Matches in Stad Gent for { <https://stad.gent/id/mensgemaaktobject/stam/550018273/2023-02-18T07:22:46.207Z> ?p ?o ?g. }
Showing items 1 to 19 of
19
with 100 items per page.
- 2023-02-18T07:22:46.207Z type E22_Man-Made_Object stam.
- 2023-02-18T07:22:46.207Z P50_has_current_keeper Q980285 stam.
- 2023-02-18T07:22:46.207Z identifier 871ef40c-e155-48c2-96dc-5541d0fbad14 stam.
- 2023-02-18T07:22:46.207Z identifier 12f94436-7c74-439c-9a78-58134d2abe29 stam.
- 2023-02-18T07:22:46.207Z P102_has_title "Doosje met inktstenen" stam.
- 2023-02-18T07:22:46.207Z P108i_was_produced_by c82b07f8-59a9-4ac1-b7c7-3e1bb7edecc0 stam.
- 2023-02-18T07:22:46.207Z P129i_is_subject_of stam:S.0680 stam.
- 2023-02-18T07:22:46.207Z P24i_changed_ownership_through 09f51cf2-1f93-4267-8f86-03c4d8f7e4ff stam.
- 2023-02-18T07:22:46.207Z P3_has_note "Houten gelakte doos met chinese karakters waarin de inkstenen bewaard worden. Bovenkant: 文苑精蕐 weiyuan jing hua Vertaling: De essentie van de literaire wereld. Foto: S.0680.3-12: 畫繪之事 huahui zhi shi. Vertaling: spullen voor schilderen/kalligrafie S.0680.4-12: 石液流芬 shi yeliu fen. Vertaling: 'Inktsteen'. 新安蒼珮齋製 xin’an cang peizhai zhi. Vertaling: Cang Peizhai makelij, Xin'an S.0680.6-12:洛書 luo shu. Vertaling: 'luo-stijl'. S0680.7-12: 蒼珮齋cang peizhai. Vertaling: merknaam: Cang Peizhai. S.0680.8-12: 案易水洁 an yi shui jie. Vertaling: Eenvoudige manier voor schoonschrift. 新安蒼珮齋倣造 xinan cang pei zhai fanzao. Vertaling: Gemodelleerd naar Cang Peizhai, Xin’an. S.0680.9-12: 完寶 wan bao. Vertaling: de complete schat. 龍光射斗牛之墟 longguang she douniu zhi xu. Vertaling: ‘Longguang raakt de markt van de ploeg en de koe’. 蒼珮齋製 cang peizhai zhi. Vertaling: Cang Peizhai makelij. S.0680.10-12: 持默示樸 chi mo shi pu. Vertaling: eenvoudige instructie als hulp bij memoriserend schrijven. S.0680.12-12: 山河影 shanhe ying. Vertaling: Afbeelding van bergen en rivieren. 蒼珮齋造 cang pei zhai zao. Vertaling: Gecreëerd door Cang Peizhai. Datering: eind negentiende begin twintigste eeuw. Cang Peizhai 蒼珮齋 is waarschijnlijk een merknaam verbonden aan de Hu Kaiwen inktsteenmakelij. S.0680.4-12: 石液流芬 shi yeliu fen Vertaling letterlijk: "steen voor zoet ruikende vloeistof." Hier: 'inktsteen'. S0680.8-12:水洁 : zo helder als water, mogelijke verwijzing naar gezegde 水洁冰清 shuijie bingqing; verwijzing naar schoonschrift. S. 680.9-12: Karakters op de voorkant staan in zegelschrift boven afbeelding van twee zwaarden. Tekst op de achterzijde verwijst naar gedicht van Tang-poëet Wang Bo 王勃 (649-676)《滕王阁序》Tengwangge xu: 物華天寶,龍光射斗(鬥)牛之墟。Wu hua tianbao, longguang she dou (dou) niu zhi xu. Het gedicht verwijst naar het Chinese sterrenstelsel 北斗星 ‘De ploeg’ en 牛 ‘de Koe’ die worden doorkruist door de Longguang. De markt verwijst naar een ‘hemelse markt’ waar men naar verluidt de mooiste producten kan kopen. S.680.10-12: Karakters 默 mo en 示 shi dienen op zichzelf vertaald te worden als 默: 'schrijven uit het geheugen' en 示: 'instructie'. Niet te verwarren met 默示 moshi. Vertaling: 'impliceren.'" stam.
- 2023-02-18T07:22:46.207Z P41i_was_classified_by 1287b360-af3e-47a6-9798-f8dc459a1655 stam.
- 2023-02-18T07:22:46.207Z P41i_was_classified_by 1e00fdfe-e89a-4407-94c6-62b846c6d7fc stam.
- 2023-02-18T07:22:46.207Z isPartOf e42855d2-dd35-49e9-9add-0b624eaded31 stam.
- 2023-02-18T07:22:46.207Z isPartOf 716432be-35a7-4413-a77f-65101b317d21 stam.
- 2023-02-18T07:22:46.207Z isVersionOf 550018273 stam.
- 2023-02-18T07:22:46.207Z generatedAtTime "2023-02-18T07:22:46.207Z" stam.
- 2023-02-18T07:22:46.207Z P46_is_composed_of f39386f1-436c-4a80-830b-400ff4ef3051 stam.
- 2023-02-18T07:22:46.207Z P46_is_composed_of e748eada-c732-4cad-a3b5-a5f32243f1ad stam.
- 2023-02-18T07:22:46.207Z page 2023-02-18T07:22:46.207Z stam.
- 2023-02-18T07:22:46.207Z P128_carries ff9a14c2-80b5-43d0-b803-b9a55550d233 stam.