Matches in Stad Gent for { ?s <http://schema.org/articleBody> ?o ?g. }
- 13690 articleBody "This major solo exhibition by Marc De Blieck features both new and old work. It emphasises how the artist thinks critically about the manipulability of images. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span lang="EN-GB">Marc De Blieck approaches photography as a nexus of technological processes, cultural conventions and aesthetic norms. Although simple in structure, his images reveal an increasingly complex visual grammar, exposing the tension between photographic recording and artificial construction.</span><span lang="EN-GB"></span></p></div> </div> </div> " events.
- 13690 articleBody "Cette grande exposition monographique de Marc De Blieck présente à la fois des œuvres nouvelles et anciennes. Elle souligne la réflexion critique développée par l’artiste à propos de la faisabilité des images. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span lang="FR">Marc De Blieck aborde la photographie comme une conjonction de procédés technologiques, de conventions culturelles et de normes esthétiques. Malgré la simplicité de leur composition, ses images dévoilent une grammaire visuelle de plus en plus complexe, qui révèle la tension entre enregistrement photographique et construction artificielle.</span><span lang="FR"></span></p></div> </div> </div> " events.
- 13690 articleBody "Diese große Einzelausstellung von Marc De Blieck zeigt sowohl neue als auch alte Werke. Sie hebt hervor, wie kritisch der Künstler über die Formbarkeit von Bildern nachdenkt. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span lang="DE">Marc De Blieck betrachtet die Fotografie als ein Zusammenspiel von technologischen Prozessen, kulturellen Konventionen und ästhetischen Normen. Obwohl seine Bilder einfach strukturiert sind, offenbaren sie eine immer komplexere visuelle Grammatik, die die Spannung zwischen fotografischer Registrierung und künstlicher Konstruktion offenlegt.</span><span lang="DE"></span></p></div> </div> </div> " events.
- 13690 articleBody "Esta gran exposición individual de Marc De Blieck presenta obras nuevas y antiguas. Destaca el pensamiento crítico del artista sobre la maleabilidad de las imágenes. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span lang="ES">Marc De Blieck aborda la fotografía como un nexo de procesos tecnológicos, convenciones culturales y normas estéticas. Aunque sencillas en su composición, sus imágenes revelan una gramática visual cada vez más compleja, exponiendo la tensión entre la captación fotográfica y la construcción artificial.</span><span lang="ES-TRAD"></span></p></div> </div> </div> " events.
- 2544 articleBody "Samen met Kuurne-Brussel-Kuurne vormt de Omloop Het Nieuwsblad het openingsweekend van de voorjaarsklassiekers. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p>Ook al wordt er in januari en februari gekoerst in Oman, de Algarve en ‘Down Under’, het wielerseizoen gaat voor de echte fans pas van start met ‘Omloop Het Nieuwsblad’. Elk jaar schreeuwen ze hun helden op de flanken van de Vlaamse Ardennen naar de overwinning.</p></div> </div> </div> " events.
- 2544 articleBody "The Kuurne-Brussels-Kuurne and Omloop Het Nieuwsblad road cycling races are part of the opening weekend of spring classics. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p>Even though races take place in Oman, the Algarve and ‘Down Under’ in January and February, for true cycling fans the season starts with the cycle race “Omloop Het Nieuwsblad”. Every year, they cheer their heroes on to victory on the slopes of the Flemish Ardennes.</p></div> </div> </div> " events.
- 2544 articleBody "Le Circuit Het Nieuwsblad marque avec Kuurne-Bruxelles-Kuurne le week-end d’ouverture des classiques printanières. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p>Malgré les Tours d’Oman, de l’Algarve et Down Under en janvier et février, pour les inconditionnels, la saison cycliste débute vraiment avec le circuit Het Nieuwsblad. Chaque année, ils poussent leurs héros vers la victoire sur les côtes des Ardennes flamandes.</p></div> </div> </div> " events.
- 2544 articleBody "Zusammen mit dem Straßenradrennen Kuurne-Brüssel-Kuurne wird das Radrennen Omloop Het Nieuwsblad am Eröffnungswochenende der Frühlingsklassiker organisiert. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p>Auch wenn momentan in Oman, der Algarve und „Down Under“ Rennen gefahren werden, die Radrennsaison fängt für den Fan erst mit dem „Omloop Het Nieuwsblad“ an. Jedes Jahr feuern sie ihre Helden von den Straßenseiten aus in den Ardennen zum Sieg an.</p></div> </div> </div> " events.
- 2544 articleBody "Las carreras Kuurne-Brussel-Kuurne y Omloop Het Nieuwsblad inauguran la temporada de las clásicas de primavera. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p>Aunque en enero y febrero ya se corre en Omán, el Algarve y Australia, para los hinchas belgas del ciclismo la temporada comienza con la Omloop Het Nieuwsblad. Como cada año, no puede faltarse a este evento en las Ardenas Flamencas.</p></div> </div> </div> " events.
- 2601 articleBody "Als de eerste festivals zich aandienen, weet je dat de zomer stilaan lonkt. De meimaand brengt Ha’fest, dat mikt op muzikale kruisbestuiving. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span>De Handelsbeurs verzamelt muzikanten en bands die genres en hokjes achterwege laten. Ze nemen het volledige gebouw in. Van korte acts in de foyer naar volwaardige concerten in de concertzaal en performances op het zonneterras.</span></span></span></span></p></div> </div> </div> " events.
- 2601 articleBody "Once the first festivals are announced, you know that summer is on the horizon. The month of May brings Ha’fest, which is a musical melting pot. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span lang="EN-GB">The Handelsbeurs plays host to musicians and bands who break free of genres and pigeonholes. They will take over the whole building, from short acts in the foyer to full concerts in the concert hall and performances on the terrace.</span></span></span></span></p></div> </div> </div> " events.
- 2601 articleBody "Les premiers festivals sont annonciateurs d’un été qui pointe à l’horizon. Le mois de mai se profile avec Ha’fest, avide de croisement musical. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span lang="FR">Les groupes et musiciens réunis au Handelsbeurs n’ont que faire des genres et des cases. Ils investissent tout le bâtiment, avec de courts numéros dans le foyer, des concerts à part entière dans la salle et des performances sur la terrasse.</span></span></span></span></p></div> </div> </div> " events.
- 2601 articleBody "Sobald sich die ersten Festivals ankündigen, weiß man, dass der Sommer naht. Der Mai bringt das Ha’fest, dessen Thema die musikalische Kreuzbestäubung ist. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span lang="DE">Die Handelsbeurs, der Genter Konzertsaal, versammelt kategoriefreie Musiker und Bands. Sie nehmen das gesamte Gebäude ein. Von Kurzauftritten im Foyer zu vollwertigen Konzerten im Konzertsaal und Auftritten auf der Sonnenterrasse.</span></span></span></span></p></div> </div> </div> " events.
- 2601 articleBody "Cuando empiezan a celebrarse los primeros festivales, se sabe que el verano está a punto de llegar. En el mes de mayo toca Ha´fest, una polinización musical. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span lang="ES">El Handelsbeurs reúne músicos y bandas fuera de categoría. Ellos ocuparán todo el edificio. Desde obras cortas en el foyer y conciertos hechos y derechos en la sala de conciertos a actuaciones en la terraza.</span></span></span></span></p></div> </div> </div> " events.
- 2618 articleBody "Teresa Burga (°1935) is een belangrijke figuur in de recente kunstgeschiedenis van Latijns-Amerika. <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span><span><span><span>Ze startte haar praktijk in het Peru van de jaren ’60 als pop artist en legde zich daarna toe op de conceptuele kunst. </span></span></span></span></span></span></span></span></p> <p><span><span><span><span><span><span><span><span>Deze tentoonstelling biedt een inzicht in haar conceptuele werk aan de hand van de installaties en een reeks tekeningen en objecten uit de jaren ’70.</span></span></span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="field field--name-field-heading field--type-heading field--label-hidden field__item"><h2>Teresa Burga (°1935) est une figure importante de l’histoire de l’art contemporaine d’Amérique Latine</h2> </div> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span lang="FR"><span><span><span>Elle a commencé en tant qu’artiste pop dans le Pérou des années 1960 et s’est ensuite consacrée à l’art conceptuel.</span></span></span></span></span></span></span></span></p> <p><span><span><span><span><span lang="FR"><span><span><span>Cette exposition nous offre un aperçu de son travail grâce à des installations et à une série de dessins et d’objets des années 1970.</span></span></span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="field field--name-field-heading field--type-heading field--label-hidden field__item"><h2>Teresa Burga (1935, Iquitos, Peru) is an important figure in the recent history of Latin-American art.</h2> </div> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span lang="EN-GB"><span><span><span>She started working in Peru in the 1960s as a pop artist and later turned to conceptual art. </span></span></span></span></span></span></span></span></p> <p><span><span><span><span><span lang="EN-GB"><span><span><span>This exhibition is intended to provide an insight into her conceptual work on the basis of installations and a series of drawings and objects from the 1970s.</span></span></span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="field field--name-field-heading field--type-heading field--label-hidden field__item"><h2>Teresa Burga (°1935) ist eine wichtige Figur der jüngsten Kunstgeschichte Lateinamerikas.</h2> </div> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span lang="DE"><span><span><span>Sie begann ihre künstlerische Laufbahn im Peru der Sechzigerjahre als Pop Artist und verlegte sich später auf konzeptuelle Kunst.</span></span></span></span></span></span></span></span></p> <p><span><span><span><span><span lang="DE"><span><span><span>Diese Ausstellung bietet anhand der Installationen und einer Reihe von Zeichnungen und Objekten aus den Siebzigerjahren einen Einblick in ihr konzeptuelles Werk.</span></span></span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="field field--name-field-heading field--type-heading field--label-hidden field__item"><h2>Teresa Burga (nac.1935) es una importante figura en la historia reciente del arte latinoamericano.</h2> </div> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span lang="ES-TRAD"><span><span><span>Comenzó sus trabajos en el Perú de los años 60 como artista pop y posteriormente pasó a dedicarse al arte conceptual. Esta exposición ofrece una mirada a sus obras de esta orientación de la mano de instalaciones y una serie de dibujos y objetos de los años 70.</span></span></span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> " events.
- 2618 articleBody "Teresa Burga (1935, Iquitos, Peru) is an important figure in the recent history of Latin-American art. <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="field field--name-field-heading field--type-heading field--label-hidden field__item"><h2>Teresa Burga (°1935) is een belangrijke figuur in de recente kunstgeschiedenis van Latijns-Amerika.</h2> </div> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span><span><span><span>Ze startte haar praktijk in het Peru van de jaren ’60 als pop artist en legde zich daarna toe op de conceptuele kunst. </span></span></span></span></span></span></span></span></p> <p><span><span><span><span><span><span><span><span>Deze tentoonstelling biedt een inzicht in haar conceptuele werk aan de hand van de installaties en een reeks tekeningen en objecten uit de jaren ’70.</span></span></span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="field field--name-field-heading field--type-heading field--label-hidden field__item"><h2>Teresa Burga (°1935) est une figure importante de l’histoire de l’art contemporaine d’Amérique Latine</h2> </div> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span lang="FR"><span><span><span>Elle a commencé en tant qu’artiste pop dans le Pérou des années 1960 et s’est ensuite consacrée à l’art conceptuel.</span></span></span></span></span></span></span></span></p> <p><span><span><span><span><span lang="FR"><span><span><span>Cette exposition nous offre un aperçu de son travail grâce à des installations et à une série de dessins et d’objets des années 1970.</span></span></span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span lang="EN-GB"><span><span><span>She started working in Peru in the 1960s as a pop artist and later turned to conceptual art. </span></span></span></span></span></span></span></span></p> <p><span><span><span><span><span lang="EN-GB"><span><span><span>This exhibition is intended to provide an insight into her conceptual work on the basis of installations and a series of drawings and objects from the 1970s.</span></span></span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="field field--name-field-heading field--type-heading field--label-hidden field__item"><h2>Teresa Burga (°1935) ist eine wichtige Figur der jüngsten Kunstgeschichte Lateinamerikas.</h2> </div> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span lang="DE"><span><span><span>Sie begann ihre künstlerische Laufbahn im Peru der Sechzigerjahre als Pop Artist und verlegte sich später auf konzeptuelle Kunst.</span></span></span></span></span></span></span></span></p> <p><span><span><span><span><span lang="DE"><span><span><span>Diese Ausstellung bietet anhand der Installationen und einer Reihe von Zeichnungen und Objekten aus den Siebzigerjahren einen Einblick in ihr konzeptuelles Werk.</span></span></span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="field field--name-field-heading field--type-heading field--label-hidden field__item"><h2>Teresa Burga (nac.1935) es una importante figura en la historia reciente del arte latinoamericano.</h2> </div> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span lang="ES-TRAD"><span><span><span>Comenzó sus trabajos en el Perú de los años 60 como artista pop y posteriormente pasó a dedicarse al arte conceptual. Esta exposición ofrece una mirada a sus obras de esta orientación de la mano de instalaciones y una serie de dibujos y objetos de los años 70.</span></span></span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> " events.
- 2618 articleBody "Teresa Burga (°1935) est une figure importante de l’histoire de l’art contemporaine d’Amérique Latine. <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="field field--name-field-heading field--type-heading field--label-hidden field__item"><h2>Teresa Burga (°1935) is een belangrijke figuur in de recente kunstgeschiedenis van Latijns-Amerika.</h2> </div> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span><span><span><span>Ze startte haar praktijk in het Peru van de jaren ’60 als pop artist en legde zich daarna toe op de conceptuele kunst. </span></span></span></span></span></span></span></span></p> <p><span><span><span><span><span><span><span><span>Deze tentoonstelling biedt een inzicht in haar conceptuele werk aan de hand van de installaties en een reeks tekeningen en objecten uit de jaren ’70.</span></span></span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span lang="FR"><span><span><span>Elle a commencé en tant qu’artiste pop dans le Pérou des années 1960 et s’est ensuite consacrée à l’art conceptuel.</span></span></span></span></span></span></span></span></p> <p><span><span><span><span><span lang="FR"><span><span><span>Cette exposition nous offre un aperçu de son travail grâce à des installations et à une série de dessins et d’objets des années 1970.</span></span></span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="field field--name-field-heading field--type-heading field--label-hidden field__item"><h2>Teresa Burga (1935, Iquitos, Peru) is an important figure in the recent history of Latin-American art.</h2> </div> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span lang="EN-GB"><span><span><span>She started working in Peru in the 1960s as a pop artist and later turned to conceptual art. </span></span></span></span></span></span></span></span></p> <p><span><span><span><span><span lang="EN-GB"><span><span><span>This exhibition is intended to provide an insight into her conceptual work on the basis of installations and a series of drawings and objects from the 1970s.</span></span></span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="field field--name-field-heading field--type-heading field--label-hidden field__item"><h2>Teresa Burga (°1935) ist eine wichtige Figur der jüngsten Kunstgeschichte Lateinamerikas.</h2> </div> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span lang="DE"><span><span><span>Sie begann ihre künstlerische Laufbahn im Peru der Sechzigerjahre als Pop Artist und verlegte sich später auf konzeptuelle Kunst.</span></span></span></span></span></span></span></span></p> <p><span><span><span><span><span lang="DE"><span><span><span>Diese Ausstellung bietet anhand der Installationen und einer Reihe von Zeichnungen und Objekten aus den Siebzigerjahren einen Einblick in ihr konzeptuelles Werk.</span></span></span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="field field--name-field-heading field--type-heading field--label-hidden field__item"><h2>Teresa Burga (nac.1935) es una importante figura en la historia reciente del arte latinoamericano.</h2> </div> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span lang="ES-TRAD"><span><span><span>Comenzó sus trabajos en el Perú de los años 60 como artista pop y posteriormente pasó a dedicarse al arte conceptual. Esta exposición ofrece una mirada a sus obras de esta orientación de la mano de instalaciones y una serie de dibujos y objetos de los años 70.</span></span></span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> " events.
- 2618 articleBody "Teresa Burga (°1935) ist eine wichtige Figur der jüngsten Kunstgeschichte Lateinamerikas. <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="field field--name-field-heading field--type-heading field--label-hidden field__item"><h2>Teresa Burga (°1935) is een belangrijke figuur in de recente kunstgeschiedenis van Latijns-Amerika.</h2> </div> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span><span><span><span>Ze startte haar praktijk in het Peru van de jaren ’60 als pop artist en legde zich daarna toe op de conceptuele kunst. </span></span></span></span></span></span></span></span></p> <p><span><span><span><span><span><span><span><span>Deze tentoonstelling biedt een inzicht in haar conceptuele werk aan de hand van de installaties en een reeks tekeningen en objecten uit de jaren ’70.</span></span></span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="field field--name-field-heading field--type-heading field--label-hidden field__item"><h2>Teresa Burga (°1935) est une figure importante de l’histoire de l’art contemporaine d’Amérique Latine</h2> </div> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span lang="FR"><span><span><span>Elle a commencé en tant qu’artiste pop dans le Pérou des années 1960 et s’est ensuite consacrée à l’art conceptuel.</span></span></span></span></span></span></span></span></p> <p><span><span><span><span><span lang="FR"><span><span><span>Cette exposition nous offre un aperçu de son travail grâce à des installations et à une série de dessins et d’objets des années 1970.</span></span></span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="field field--name-field-heading field--type-heading field--label-hidden field__item"><h2>Teresa Burga (1935, Iquitos, Peru) is an important figure in the recent history of Latin-American art.</h2> </div> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span lang="EN-GB"><span><span><span>She started working in Peru in the 1960s as a pop artist and later turned to conceptual art. </span></span></span></span></span></span></span></span></p> <p><span><span><span><span><span lang="EN-GB"><span><span><span>This exhibition is intended to provide an insight into her conceptual work on the basis of installations and a series of drawings and objects from the 1970s.</span></span></span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span lang="DE"><span><span><span>Sie begann ihre künstlerische Laufbahn im Peru der Sechzigerjahre als Pop Artist und verlegte sich später auf konzeptuelle Kunst.</span></span></span></span></span></span></span></span></p> <p><span><span><span><span><span lang="DE"><span><span><span>Diese Ausstellung bietet anhand der Installationen und einer Reihe von Zeichnungen und Objekten aus den Siebzigerjahren einen Einblick in ihr konzeptuelles Werk.</span></span></span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="field field--name-field-heading field--type-heading field--label-hidden field__item"><h2>Teresa Burga (nac.1935) es una importante figura en la historia reciente del arte latinoamericano.</h2> </div> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span lang="ES-TRAD"><span><span><span>Comenzó sus trabajos en el Perú de los años 60 como artista pop y posteriormente pasó a dedicarse al arte conceptual. Esta exposición ofrece una mirada a sus obras de esta orientación de la mano de instalaciones y una serie de dibujos y objetos de los años 70.</span></span></span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> " events.
- 2618 articleBody "Teresa Burga (nac.1935) es una importante figura en la historia reciente del arte latinoamericano. <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="field field--name-field-heading field--type-heading field--label-hidden field__item"><h2>Teresa Burga (°1935) is een belangrijke figuur in de recente kunstgeschiedenis van Latijns-Amerika.</h2> </div> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span><span><span><span>Ze startte haar praktijk in het Peru van de jaren ’60 als pop artist en legde zich daarna toe op de conceptuele kunst. </span></span></span></span></span></span></span></span></p> <p><span><span><span><span><span><span><span><span>Deze tentoonstelling biedt een inzicht in haar conceptuele werk aan de hand van de installaties en een reeks tekeningen en objecten uit de jaren ’70.</span></span></span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="field field--name-field-heading field--type-heading field--label-hidden field__item"><h2>Teresa Burga (°1935) est une figure importante de l’histoire de l’art contemporaine d’Amérique Latine</h2> </div> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span lang="FR"><span><span><span>Elle a commencé en tant qu’artiste pop dans le Pérou des années 1960 et s’est ensuite consacrée à l’art conceptuel.</span></span></span></span></span></span></span></span></p> <p><span><span><span><span><span lang="FR"><span><span><span>Cette exposition nous offre un aperçu de son travail grâce à des installations et à une série de dessins et d’objets des années 1970.</span></span></span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="field field--name-field-heading field--type-heading field--label-hidden field__item"><h2>Teresa Burga (1935, Iquitos, Peru) is an important figure in the recent history of Latin-American art.</h2> </div> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span lang="EN-GB"><span><span><span>She started working in Peru in the 1960s as a pop artist and later turned to conceptual art. </span></span></span></span></span></span></span></span></p> <p><span><span><span><span><span lang="EN-GB"><span><span><span>This exhibition is intended to provide an insight into her conceptual work on the basis of installations and a series of drawings and objects from the 1970s.</span></span></span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="field field--name-field-heading field--type-heading field--label-hidden field__item"><h2>Teresa Burga (°1935) ist eine wichtige Figur der jüngsten Kunstgeschichte Lateinamerikas.</h2> </div> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span lang="DE"><span><span><span>Sie begann ihre künstlerische Laufbahn im Peru der Sechzigerjahre als Pop Artist und verlegte sich später auf konzeptuelle Kunst.</span></span></span></span></span></span></span></span></p> <p><span><span><span><span><span lang="DE"><span><span><span>Diese Ausstellung bietet anhand der Installationen und einer Reihe von Zeichnungen und Objekten aus den Siebzigerjahren einen Einblick in ihr konzeptuelles Werk.</span></span></span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span lang="ES-TRAD"><span><span><span>Comenzó sus trabajos en el Perú de los años 60 como artista pop y posteriormente pasó a dedicarse al arte conceptual.</span></span></span></span></span></span></span></span></p> <p><span><span><span><span><span lang="ES-TRAD"><span><span><span>Esta exposición ofrece una mirada a sus obras de esta orientación de la mano de instalaciones y una serie de dibujos y objetos de los años 70.</span></span></span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> " events.
- 2669 articleBody "De ‘Prijs van de Vrienden v/h S.M.A.K. | Coming People’ is een tweejaarlijkse wedstrijd voor beeldende kunstenaars die recent afstudeerden aan één van de Belgische kunsthogescholen. <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span><span><span><span>Kunstenaars die de academie verlaten vinden meestal moeilijk hun weg naar de professionele kunstwereld. Deze wedstrijd wil hierin bemiddelen door regelmatig een platform te bieden aan opkomend talent. </span></span></span></span></span></span></span></span></p> <p><span><span><span><span><span><span><span><span>Een internationale jury die vertrouwd is met de Belgische context selecteert 5 laureaten. </span></span></span></span><span lang="FR-BE"><span><span><span>Deze tentoonstelling is een groepstentoonstelling met hun werk.</span></span></span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span lang="FR"><span><span><span>La plupart du temps, les jeunes artistes qui quittent l’académie trouvent difficilement leur chemin vers le monde professionnel. Ce concours veut changer les choses en offrant régulièrement une plateforme aux talents émergents.</span></span></span></span></span></span></span></span></p> <p><span><span><span><span><span lang="FR"><span><span><span>Un jury international familiarisé au contexte belge sélectionnera 5 lauréats. Cette exposition est une exposition groupée, réunissant des œuvres de ces lauréats.</span></span></span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span lang="EN-GB"><span><span><span>It is often hard for artists graduating from art school to find their way into the professional art world. This competition intends to mediate in the situation by providing a regular platform for up-and-coming talent. </span></span></span></span></span></span></span></span></p> <p><span><span><span><span><span lang="EN-GB"><span><span><span>An international jury familiar with the Belgian scene selects the best five entries. The exhibition is a group show of work by these five artists.</span></span></span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span lang="DE"><span><span><span>Künstler, die die Akademie verlassen, finden häufig nur mit Mühen ihren Weg in die professionelle Kunstwelt. Dieser Wettbewerb will hierbei vermitteln, indem er regelmäßig eine Plattform für aufstrebende Talente bietet.</span></span></span></span></span></span></span></span></p> <p><span><span><span><span><span lang="DE"><span><span><span>Eine internationale Jury, die mit dem belgischen Kontext vertraut ist, wähl fünft Preisträger aus. </span></span></span></span><span lang="ES-TRAD"><span><span><span>Diese Ausstellung ist eine Gruppenausstellung ihrer Werke.</span></span></span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span lang="ES-TRAD"><span><span><span>A los artistas recién salidos del entorno académico suele resultarles difícil encontrar el camino al mundo profesional. Este certamen busca ejercer como mediador al respecto ofreciendo una plataforma establecida para los nuevos talentos.</span></span></span></span></span></span></span></span></p> <p><span><span><span><span><span lang="ES-TRAD"><span><span><span>Un jurado internacional conocedor del contexto belga selecciona a 5 laureados, cuya obra se presenta conjuntamente en esta exposición.</span></span></span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> " events.
- 2669 articleBody "The ‘Friends of S.M.A.K. Prize | Coming People’ is a biennial competition for artists who have recently graduated from one of Belgium’s art schools. <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span><span><span><span>Kunstenaars die de academie verlaten vinden meestal moeilijk hun weg naar de professionele kunstwereld. Deze wedstrijd wil hierin bemiddelen door regelmatig een platform te bieden aan opkomend talent. </span></span></span></span></span></span></span></span></p> <p><span><span><span><span><span><span><span><span>Een internationale jury die vertrouwd is met de Belgische context selecteert 5 laureaten. </span></span></span></span><span lang="FR-BE"><span><span><span>Deze tentoonstelling is een groepstentoonstelling met hun werk.</span></span></span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span lang="FR"><span><span><span>La plupart du temps, les jeunes artistes qui quittent l’académie trouvent difficilement leur chemin vers le monde professionnel. Ce concours veut changer les choses en offrant régulièrement une plateforme aux talents émergents.</span></span></span></span></span></span></span></span></p> <p><span><span><span><span><span lang="FR"><span><span><span>Un jury international familiarisé au contexte belge sélectionnera 5 lauréats. Cette exposition est une exposition groupée, réunissant des œuvres de ces lauréats.</span></span></span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span lang="EN-GB"><span><span><span>It is often hard for artists graduating from art school to find their way into the professional art world. This competition intends to mediate in the situation by providing a regular platform for up-and-coming talent. </span></span></span></span></span></span></span></span></p> <p><span><span><span><span><span lang="EN-GB"><span><span><span>An international jury familiar with the Belgian scene selects the best five entries. The exhibition is a group show of work by these five artists.</span></span></span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span lang="DE"><span><span><span>Künstler, die die Akademie verlassen, finden häufig nur mit Mühen ihren Weg in die professionelle Kunstwelt. Dieser Wettbewerb will hierbei vermitteln, indem er regelmäßig eine Plattform für aufstrebende Talente bietet.</span></span></span></span></span></span></span></span></p> <p><span><span><span><span><span lang="DE"><span><span><span>Eine internationale Jury, die mit dem belgischen Kontext vertraut ist, wähl fünft Preisträger aus. </span></span></span></span><span lang="ES-TRAD"><span><span><span>Diese Ausstellung ist eine Gruppenausstellung ihrer Werke.</span></span></span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span lang="ES-TRAD"><span><span><span>A los artistas recién salidos del entorno académico suele resultarles difícil encontrar el camino al mundo profesional. Este certamen busca ejercer como mediador al respecto ofreciendo una plataforma establecida para los nuevos talentos.</span></span></span></span></span></span></span></span></p> <p><span><span><span><span><span lang="ES-TRAD"><span><span><span>Un jurado internacional conocedor del contexto belga selecciona a 5 laureados, cuya obra se presenta conjuntamente en esta exposición.</span></span></span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> " events.
- 2669 articleBody "Le «Prix des Amis du S.M.A.K.| Coming People» est un concours bisannuel destiné aux jeunes artistes des Beaux-Arts qui viennent d’obtenir leur diplôme dans une des écoles supérieures d’art de Belgique. <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span><span><span><span>Kunstenaars die de academie verlaten vinden meestal moeilijk hun weg naar de professionele kunstwereld. Deze wedstrijd wil hierin bemiddelen door regelmatig een platform te bieden aan opkomend talent. </span></span></span></span></span></span></span></span></p> <p><span><span><span><span><span><span><span><span>Een internationale jury die vertrouwd is met de Belgische context selecteert 5 laureaten. </span></span></span></span><span lang="FR-BE"><span><span><span>Deze tentoonstelling is een groepstentoonstelling met hun werk.</span></span></span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span lang="FR"><span><span><span>La plupart du temps, les jeunes artistes qui quittent l’académie trouvent difficilement leur chemin vers le monde professionnel. Ce concours veut changer les choses en offrant régulièrement une plateforme aux talents émergents.</span></span></span></span></span></span></span></span></p> <p><span><span><span><span><span lang="FR"><span><span><span>Un jury international familiarisé au contexte belge sélectionnera 5 lauréats. Cette exposition est une exposition groupée, réunissant des œuvres de ces lauréats.</span></span></span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span lang="EN-GB"><span><span><span>It is often hard for artists graduating from art school to find their way into the professional art world. This competition intends to mediate in the situation by providing a regular platform for up-and-coming talent. </span></span></span></span></span></span></span></span></p> <p><span><span><span><span><span lang="EN-GB"><span><span><span>An international jury familiar with the Belgian scene selects the best five entries. The exhibition is a group show of work by these five artists.</span></span></span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span lang="DE"><span><span><span>Künstler, die die Akademie verlassen, finden häufig nur mit Mühen ihren Weg in die professionelle Kunstwelt. Dieser Wettbewerb will hierbei vermitteln, indem er regelmäßig eine Plattform für aufstrebende Talente bietet.</span></span></span></span></span></span></span></span></p> <p><span><span><span><span><span lang="DE"><span><span><span>Eine internationale Jury, die mit dem belgischen Kontext vertraut ist, wähl fünft Preisträger aus. </span></span></span></span><span lang="ES-TRAD"><span><span><span>Diese Ausstellung ist eine Gruppenausstellung ihrer Werke.</span></span></span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span lang="ES-TRAD"><span><span><span>A los artistas recién salidos del entorno académico suele resultarles difícil encontrar el camino al mundo profesional. Este certamen busca ejercer como mediador al respecto ofreciendo una plataforma establecida para los nuevos talentos.</span></span></span></span></span></span></span></span></p> <p><span><span><span><span><span lang="ES-TRAD"><span><span><span>Un jurado internacional conocedor del contexto belga selecciona a 5 laureados, cuya obra se presenta conjuntamente en esta exposición.</span></span></span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> " events.
- 2669 articleBody "Der ‘Preis der Freunde des S.M.A.K. | Coming People’ ist ein zweijährlich stattfindender Wettbewerb für bildende Künstler, die erst kürzlich ihren Abschluss an einer der belgischen Kunsthochschulen erlangt haben. <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span><span><span><span>Kunstenaars die de academie verlaten vinden meestal moeilijk hun weg naar de professionele kunstwereld. Deze wedstrijd wil hierin bemiddelen door regelmatig een platform te bieden aan opkomend talent. </span></span></span></span></span></span></span></span></p> <p><span><span><span><span><span><span><span><span>Een internationale jury die vertrouwd is met de Belgische context selecteert 5 laureaten. </span></span></span></span><span lang="FR-BE"><span><span><span>Deze tentoonstelling is een groepstentoonstelling met hun werk.</span></span></span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span lang="FR"><span><span><span>La plupart du temps, les jeunes artistes qui quittent l’académie trouvent difficilement leur chemin vers le monde professionnel. Ce concours veut changer les choses en offrant régulièrement une plateforme aux talents émergents.</span></span></span></span></span></span></span></span></p> <p><span><span><span><span><span lang="FR"><span><span><span>Un jury international familiarisé au contexte belge sélectionnera 5 lauréats. Cette exposition est une exposition groupée, réunissant des œuvres de ces lauréats.</span></span></span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span lang="EN-GB"><span><span><span>It is often hard for artists graduating from art school to find their way into the professional art world. This competition intends to mediate in the situation by providing a regular platform for up-and-coming talent. </span></span></span></span></span></span></span></span></p> <p><span><span><span><span><span lang="EN-GB"><span><span><span>An international jury familiar with the Belgian scene selects the best five entries. The exhibition is a group show of work by these five artists.</span></span></span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span lang="DE"><span><span><span>Künstler, die die Akademie verlassen, finden häufig nur mit Mühen ihren Weg in die professionelle Kunstwelt. Dieser Wettbewerb will hierbei vermitteln, indem er regelmäßig eine Plattform für aufstrebende Talente bietet.</span></span></span></span></span></span></span></span></p> <p><span><span><span><span><span lang="DE"><span><span><span>Eine internationale Jury, die mit dem belgischen Kontext vertraut ist, wähl fünft Preisträger aus. </span></span></span></span><span lang="ES-TRAD"><span><span><span>Diese Ausstellung ist eine Gruppenausstellung ihrer Werke.</span></span></span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span lang="ES-TRAD"><span><span><span>A los artistas recién salidos del entorno académico suele resultarles difícil encontrar el camino al mundo profesional. Este certamen busca ejercer como mediador al respecto ofreciendo una plataforma establecida para los nuevos talentos.</span></span></span></span></span></span></span></span></p> <p><span><span><span><span><span lang="ES-TRAD"><span><span><span>Un jurado internacional conocedor del contexto belga selecciona a 5 laureados, cuya obra se presenta conjuntamente en esta exposición.</span></span></span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> " events.
- 2669 articleBody "El “Premio de los Amigos del S.M.A.K. | Coming People” es un certamen bienal para artistas plásticos que han culminado recientemente sus estudios en las diversas escuelas de arte de Bélgica. <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span><span><span><span>Kunstenaars die de academie verlaten vinden meestal moeilijk hun weg naar de professionele kunstwereld. Deze wedstrijd wil hierin bemiddelen door regelmatig een platform te bieden aan opkomend talent. </span></span></span></span></span></span></span></span></p> <p><span><span><span><span><span><span><span><span>Een internationale jury die vertrouwd is met de Belgische context selecteert 5 laureaten. </span></span></span></span><span lang="FR-BE"><span><span><span>Deze tentoonstelling is een groepstentoonstelling met hun werk.</span></span></span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span lang="FR"><span><span><span>La plupart du temps, les jeunes artistes qui quittent l’académie trouvent difficilement leur chemin vers le monde professionnel. Ce concours veut changer les choses en offrant régulièrement une plateforme aux talents émergents.</span></span></span></span></span></span></span></span></p> <p><span><span><span><span><span lang="FR"><span><span><span>Un jury international familiarisé au contexte belge sélectionnera 5 lauréats. Cette exposition est une exposition groupée, réunissant des œuvres de ces lauréats.</span></span></span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span lang="EN-GB"><span><span><span>It is often hard for artists graduating from art school to find their way into the professional art world. This competition intends to mediate in the situation by providing a regular platform for up-and-coming talent. </span></span></span></span></span></span></span></span></p> <p><span><span><span><span><span lang="EN-GB"><span><span><span>An international jury familiar with the Belgian scene selects the best five entries. The exhibition is a group show of work by these five artists.</span></span></span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span lang="DE"><span><span><span>Künstler, die die Akademie verlassen, finden häufig nur mit Mühen ihren Weg in die professionelle Kunstwelt. Dieser Wettbewerb will hierbei vermitteln, indem er regelmäßig eine Plattform für aufstrebende Talente bietet.</span></span></span></span></span></span></span></span></p> <p><span><span><span><span><span lang="DE"><span><span><span>Eine internationale Jury, die mit dem belgischen Kontext vertraut ist, wähl fünft Preisträger aus. </span></span></span></span><span lang="ES-TRAD"><span><span><span>Diese Ausstellung ist eine Gruppenausstellung ihrer Werke.</span></span></span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span lang="ES-TRAD"><span><span><span>A los artistas recién salidos del entorno académico suele resultarles difícil encontrar el camino al mundo profesional. Este certamen busca ejercer como mediador al respecto ofreciendo una plataforma establecida para los nuevos talentos.</span></span></span></span></span></span></span></span></p> <p><span><span><span><span><span lang="ES-TRAD"><span><span><span>Un jurado internacional conocedor del contexto belga selecciona a 5 laureados, cuya obra se presenta conjuntamente en esta exposición.</span></span></span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> " events.
- 2703 articleBody "For this free climate festival 'Gent aan Zee', the Bijloke site will be transformed into a charming coastal village. It is a summer festival for young and old, based on the theme of sustainability. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span lang="EN-GB"><span><span>Fascinating stories, inspiring workshops, enlightening readings and lively debates offer inspiration for sustainable choices. You can also enjoy some summer music, delicious local food, (children's) entertainment and a bit of sun! This festival is for everyone: young and old, Ghent's residents and visitors to the city. So come along, as it will be an informative day!</span></span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--video paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> </div> </div> " events.
- 2703 articleBody "Cet éco-festival gratuit baptisé « Gent aan Zee » transformera le site du Bijloke en un charmant petit village de bord de mer. Cet événement estival axé sur le thème de la durabilité séduira les visiteurs de tout âge. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span lang="FR"><span><span>Histoires fascinantes, ateliers inspirants, lectures édifiantes et débats retentissants vous inciteront à faire des choix durables. Vous pourrez également écouter de la musique aux couleurs de l’été, savourer la nourriture locale, assister à des animations (pour enfants) et prendre un bain de soleil. Ce festival estival est ouvert à tous : jeunes et moins jeunes, Gantois et visiteurs. Venez donc y faire un tour, vous ne le regretterez pas ! </span></span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--video paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> </div> </div> " events.
- 2703 articleBody "Dieses kostenlose Klimafest „Gent aan Zee“ verwandelt den Stadtteil Bijloke in einen gemütlichen Küstenort. Es wird ein Sommerfest zum Thema Nachhaltigkeit für Jung und Alt. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span lang="DE"><span><span>Fesselnde Geschichten, inspirierende Workshops, aufschlussreiche Vorträge und außergewöhnliche Debatten inspirieren zu nachhaltigen Entscheidungen. Dabei können Sie einen Hauch von Sommermusik, die köstliche lokale Küche, (Kinder-)Unterschaltung und einen Schuss Sonne genießen. Dieses Sommerfest ist für alle: für Jung und Alt, für Einheimische und für Gäste. Kommen Sie uns besuchen. Es wird ein fantastischer Tag!</span></span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--video paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> </div> </div> " events.
- 2703 articleBody "El festival gratuito sobre el clima 'Gent aan Zee' convierte el complejo del centro Bijloke en un acogedor pueblecito costero. Ofrece un encuentro veraniego en torno a la temática de la sostenibilidad, para jóvenes y mayores. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span lang="ES-TRAD"><span><span>Apasionantes relatos, inspiradores talleres, esclarecedoras conferencias e intensos debates que estimulan a elegir opciones más respetuosas con el medio. Además, podemos disfrutar de un toque de música de verano, deliciosa comida local, animación (también para niños) y un rayo de sol. Un festival para todo el mundo: sean cuales sean su edad o su procedencia. ¡No se lo pierda!</span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--video paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> </div> </div> " events.
- 2754 articleBody "Eigenzinnig festival in de Gentse voorhaven, met een kleurrijk en origineel programma. <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span>Concerten, expo, kinderparadijs, BBQ: elk jaar duiken nieuwe zones of creatieve uitspattingen op. Het festival wordt bijna volledig gedragen door bewoners en vrijwilligers, wat meteen ook de gemoedelijke sfeer verklaart.</span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="field field--name-field-heading field--type-heading field--label-hidden field__item"><h2>Festival décalé dans l’avant-port de Gand, au programme original et haut en couleurs.</h2> </div> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span lang="FR"><span><span>Concerts, expos, jeux pour enfants, BBQ: chaque année, de nouvelles zones ou expressions créatives voient le jour. Ce festival repose presque exclusivement sur des riverains et des bénévoles, ce qui lui confère d’emblée une atmosphère bon enfant.</span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="field field--name-field-heading field--type-heading field--label-hidden field__item"><h2>Quirky festival in Ghent's outer harbour, with a colourful and original programme.</h2> </div> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span lang="EN-US"><span><span>Concerts, exhibitions, a children's paradise, BBQs: every year, plenty of new zones and creative expressions pop up. The festival is organised almost entirely by residents and volunteers, which also explains the convivial atmosphere.</span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="field field--name-field-heading field--type-heading field--label-hidden field__item"><h2>Eigenwilliges Festival im Genter Außenhafen mit einem bunten und originellen Programm.</h2> </div> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span lang="DE"><span><span>Konzerte, Ausstellungen, Kinderparadies, Grill: Jedes Jahr entstehen neue Bereiche und kreative Extravaganzen. Anwohner und Freiwillige zusammen tragen das Festival fast komplett; das erklärt auch gleich die gemütliche Atmosphäre.</span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="field field--name-field-heading field--type-heading field--label-hidden field__item"><h2>Particular festival en el puerto exterior de Gante, con un colorido y original programa.</h2> </div> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span lang="ES-TRAD"><span><span>Conciertos, exposiciones, atracciones para niños, barbacoas,... cada año surgen nuevas zonas o expresiones creativas. Se sostiene casi en su totalidad gracias a vecinos y voluntarios, lo cual también realza su cordial atmósfera.</span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> " events.
- 2754 articleBody "Quirky festival in Ghent's outer harbour, with a colourful and original programme. <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="field field--name-field-heading field--type-heading field--label-hidden field__item"><h2>Eigenzinnig festival in de Gentse voorhaven, met een kleurrijk en origineel programma.</h2> </div> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span>Concerten, expo, kinderparadijs, BBQ: elk jaar duiken nieuwe zones of creatieve uitspattingen op. Het festival wordt bijna volledig gedragen door bewoners en vrijwilligers, wat meteen ook de gemoedelijke sfeer verklaart.</span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span lang="FR"><span><span>Concerts, expos, jeux pour enfants, BBQ: chaque année, de nouvelles zones ou expressions créatives voient le jour. Ce festival repose presque exclusivement sur des riverains et des bénévoles, ce qui lui confère d’emblée une atmosphère bon enfant.</span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span lang="EN-US"><span><span>Concerts, exhibitions, a children's paradise, BBQs: every year, plenty of new zones and creative expressions pop up. The festival is organised almost entirely by residents and volunteers, which also explains the convivial atmosphere.</span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="field field--name-field-heading field--type-heading field--label-hidden field__item"><h2>Eigenwilliges Festival im Genter Außenhafen mit einem bunten und originellen Programm.</h2> </div> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span lang="DE"><span><span>Konzerte, Ausstellungen, Kinderparadies, Grill: Jedes Jahr entstehen neue Bereiche und kreative Extravaganzen. Anwohner und Freiwillige zusammen tragen das Festival fast komplett; das erklärt auch gleich die gemütliche Atmosphäre.</span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="field field--name-field-heading field--type-heading field--label-hidden field__item"><h2>Particular festival en el puerto exterior de Gante, con un colorido y original programa.</h2> </div> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span lang="ES-TRAD"><span><span>Conciertos, exposiciones, atracciones para niños, barbacoas,... cada año surgen nuevas zonas o expresiones creativas. Se sostiene casi en su totalidad gracias a vecinos y voluntarios, lo cual también realza su cordial atmósfera.</span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> " events.
- 2754 articleBody "Festival décalé dans l’avant-port de Gand, au programme original et haut en couleurs. <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="field field--name-field-heading field--type-heading field--label-hidden field__item"><h2>Eigenzinnig festival in de Gentse voorhaven, met een kleurrijk en origineel programma.</h2> </div> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span>Concerten, expo, kinderparadijs, BBQ: elk jaar duiken nieuwe zones of creatieve uitspattingen op. Het festival wordt bijna volledig gedragen door bewoners en vrijwilligers, wat meteen ook de gemoedelijke sfeer verklaart.</span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span lang="FR"><span><span>Concerts, expos, jeux pour enfants, BBQ: chaque année, de nouvelles zones ou expressions créatives voient le jour. Ce festival repose presque exclusivement sur des riverains et des bénévoles, ce qui lui confère d’emblée une atmosphère bon enfant.</span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="field field--name-field-heading field--type-heading field--label-hidden field__item"><h2>Quirky festival in Ghent's outer harbour, with a colourful and original programme.</h2> </div> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span lang="EN-US"><span><span>Concerts, exhibitions, a children's paradise, BBQs: every year, plenty of new zones and creative expressions pop up. The festival is organised almost entirely by residents and volunteers, which also explains the convivial atmosphere.</span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="field field--name-field-heading field--type-heading field--label-hidden field__item"><h2>Eigenwilliges Festival im Genter Außenhafen mit einem bunten und originellen Programm.</h2> </div> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span lang="DE"><span><span>Konzerte, Ausstellungen, Kinderparadies, Grill: Jedes Jahr entstehen neue Bereiche und kreative Extravaganzen. Anwohner und Freiwillige zusammen tragen das Festival fast komplett; das erklärt auch gleich die gemütliche Atmosphäre.</span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="field field--name-field-heading field--type-heading field--label-hidden field__item"><h2>Particular festival en el puerto exterior de Gante, con un colorido y original programa.</h2> </div> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span lang="ES-TRAD"><span><span>Conciertos, exposiciones, atracciones para niños, barbacoas,... cada año surgen nuevas zonas o expresiones creativas. Se sostiene casi en su totalidad gracias a vecinos y voluntarios, lo cual también realza su cordial atmósfera.</span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> " events.
- 2754 articleBody "Eigenwilliges Festival im Genter Außenhafen mit einem bunten und originellen Programm. <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="field field--name-field-heading field--type-heading field--label-hidden field__item"><h2>Eigenzinnig festival in de Gentse voorhaven, met een kleurrijk en origineel programma.</h2> </div> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span>Concerten, expo, kinderparadijs, BBQ: elk jaar duiken nieuwe zones of creatieve uitspattingen op. Het festival wordt bijna volledig gedragen door bewoners en vrijwilligers, wat meteen ook de gemoedelijke sfeer verklaart.</span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="field field--name-field-heading field--type-heading field--label-hidden field__item"><h2>Festival décalé dans l’avant-port de Gand, au programme original et haut en couleurs.</h2> </div> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span lang="FR"><span><span>Concerts, expos, jeux pour enfants, BBQ: chaque année, de nouvelles zones ou expressions créatives voient le jour. Ce festival repose presque exclusivement sur des riverains et des bénévoles, ce qui lui confère d’emblée une atmosphère bon enfant.</span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="field field--name-field-heading field--type-heading field--label-hidden field__item"><h2>Quirky festival in Ghent's outer harbour, with a colourful and original programme.</h2> </div> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span lang="EN-US"><span><span>Concerts, exhibitions, a children's paradise, BBQs: every year, plenty of new zones and creative expressions pop up. The festival is organised almost entirely by residents and volunteers, which also explains the convivial atmosphere.</span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span lang="DE"><span><span>Konzerte, Ausstellungen, Kinderparadies, Grill: Jedes Jahr entstehen neue Bereiche und kreative Extravaganzen. Anwohner und Freiwillige zusammen tragen das Festival fast komplett; das erklärt auch gleich die gemütliche Atmosphäre.</span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="field field--name-field-heading field--type-heading field--label-hidden field__item"><h2>Particular festival en el puerto exterior de Gante, con un colorido y original programa.</h2> </div> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span lang="ES-TRAD"><span><span>Conciertos, exposiciones, atracciones para niños, barbacoas,... cada año surgen nuevas zonas o expresiones creativas. Se sostiene casi en su totalidad gracias a vecinos y voluntarios, lo cual también realza su cordial atmósfera.</span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> " events.
- 2754 articleBody "Particular festival en el puerto exterior de Gante, con un colorido y original programa. <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="field field--name-field-heading field--type-heading field--label-hidden field__item"><h2>Eigenzinnig festival in de Gentse voorhaven, met een kleurrijk en origineel programma.</h2> </div> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span>Concerten, expo, kinderparadijs, BBQ: elk jaar duiken nieuwe zones of creatieve uitspattingen op. Het festival wordt bijna volledig gedragen door bewoners en vrijwilligers, wat meteen ook de gemoedelijke sfeer verklaart.</span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="field field--name-field-heading field--type-heading field--label-hidden field__item"><h2>Festival décalé dans l’avant-port de Gand, au programme original et haut en couleurs.</h2> </div> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span lang="FR"><span><span>Concerts, expos, jeux pour enfants, BBQ: chaque année, de nouvelles zones ou expressions créatives voient le jour. Ce festival repose presque exclusivement sur des riverains et des bénévoles, ce qui lui confère d’emblée une atmosphère bon enfant.</span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="field field--name-field-heading field--type-heading field--label-hidden field__item"><h2>Quirky festival in Ghent's outer harbour, with a colourful and original programme.</h2> </div> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span lang="EN-US"><span><span>Concerts, exhibitions, a children's paradise, BBQs: every year, plenty of new zones and creative expressions pop up. The festival is organised almost entirely by residents and volunteers, which also explains the convivial atmosphere.</span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="field field--name-field-heading field--type-heading field--label-hidden field__item"><h2>Eigenwilliges Festival im Genter Außenhafen mit einem bunten und originellen Programm.</h2> </div> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span lang="DE"><span><span>Konzerte, Ausstellungen, Kinderparadies, Grill: Jedes Jahr entstehen neue Bereiche und kreative Extravaganzen. Anwohner und Freiwillige zusammen tragen das Festival fast komplett; das erklärt auch gleich die gemütliche Atmosphäre.</span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span lang="ES-TRAD"><span><span>Conciertos, exposiciones, atracciones para niños, barbacoas,... cada año surgen nuevas zonas o expresiones creativas. Se sostiene casi en su totalidad gracias a vecinos y voluntarios, lo cual también realza su cordial atmósfera.</span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> " events.
- 2808 articleBody "Trakteer de Bourgondiër in jezelf op een dagje culinaire verwennerij/culinair genieten in hartje Gent. Tal van Gentse vooraanstaande chefs verwennen je er met heerlijke gerechten en lokale producenten laten je proeven van de authentieke producten waar de stad zo graag van ‘sneukelt’. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p>Gent is een gastronomisch paradijs met een waaier aan keukens en concepten: van oerdegelijke Vlaamse kost, over verfijnde Franse fine cuisine en verrassende wereldkeuken tot trendy wining & dining. Gent Smaakt wil deze diversiteit weerspiegelen en laat je genieten van het culinaire assortiment van gespecialiseerde standhouders.</p><p><span>Dompel je vijf dagen lang onder in de Gentse culinaire beleving op verschillende pleinen in het hart van de stad: </span></p><ul><li><span>Korenmarkt: Gentse wereldkeuken en streetfood</span></li><li><span>Klein Turkije: aandacht voor korte keten en lokale, duurzame producten</span></li><li><span>Goudenleeuwplein: lokale streetfood en de place-to-be voor de kleinste lekkerbekken onder de naam “Drakenpleintje”</span></li><li><span>Poeljemarkt: culinaire hotspot voor jonge chefs en ervaren restaurateurs</span></li><li><span>Stadshal: Chef’s Island, gastronomische signature dishes van een 10-tal Gentse chefs</span></li></ul><p><span>Ook de kleinste onder ons weten wat te doen tijdens Gent Smaakt. Kinderen kunnen zich amuseren met "Gaston Dragon", de zoekplaten en spelborden, of deelnemen aan ons <strong>kinderrestaurant</strong>. Hier kunnen de jongste bezoekers ervaren hoe het is om een eigen restaurant te runnen. </span></p><p>De toegang tot het evenement is gratis. Voor de gerechten en dranken betaal je rechtstreeks aan de standhouder met betaalkaart of Payconiq.</p></div> </div> </div> <div class="paragraph paragraph--type--image paragraph--view-mode--full"> <figure> <div class="field field--name-field-media-image field--type-entity-reference field--label-hidden field__item"> <div> <div class="field field--name-field-media-image field--type-image-with-copyright field--label-hidden field__item"> <img loading="lazy" data-copyright="©VisitGent" title="©VisitGent" src="/sites/default/files/styles/paragraph_image/public/media/img/2022-06/VisitReeks165-DT014716.jpg?itok=vmt7my-5" width="720" height="480" alt="Mensen in ligzetels" class="image-style-paragraph-image" loading="lazy" /> </div> </div> </div> <figcaption></figcaption> </figure> </div> " events.
- 2811 articleBody "Zoals veel musea toont het STAM maar een deel van zijn collectie. Heel wat objecten zitten opgeborgen in het depot. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span>Binnenkort verhuizen ze naar een nieuw centraal museumdepot. Je kunt de voorbereiding van deze verhuisbeweging volgen. In de abdijkerk ontstoffen, controleren en pakken museummedewekers de objecten in en vullen tegelijkertijd de online inventaris aan en maken nieuwe foto’s.</span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> " events.
- 2811 articleBody "Like many museums, the STAM only exhibits part of its collection. Many objects are stored in the depot. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span lang="EN-US"><span><span>These objects will soon be relocating to a new central museum depot. You can follow the preparations for this relocation. In the abbey church, museum staff are dusting, checking and packing the objects, adding to the online inventory and taking new photos.</span></span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> " events.
- 2811 articleBody "Comme tant de musées, le STAM n’expose qu’une partie de sa collection. Une foule d’objets restent cachés dans son dépôt. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span lang="FR-BE"><span><span>Bientôt, ces objets déménageront dans un nouveau dépôt central et vous pouvez en suivre les préparatifs. Dans l’église abbatiale, les collaborateurs du musée dépoussièrent, contrôlent et emballent les objets, complètent l’inventaire en ligne et prennent des photos.</span></span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> " events.
- 2811 articleBody "Wie viele andere Museen auch zeigt das STAM nur einen Teil seiner Kollektion. Zahlreiche Objekte befinden sich im Depot. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span lang="DE"><span><span>Bald ziehen sie in ein neues zentrales Museumsdepot um. Die Vorbereitung dieses Umzugs können Sie mitverfolgen. Vor dem Einpacken in der Abteikirche überprüfen die Museumsmitarbeiter die Objekte, ergänzen die Online-Inventarübersicht und stellen neue Fotos ein.</span></span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> " events.
- 2811 articleBody "Como muchos otros museos, el STAM expone solo parte de su colección y tiene cantidad de piezas en los almacenes. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span lang="ES-TRAD"><span><span>Muy pronto, van a ser trasladadas a un nuevo depósito central.Entre tanto, podemos seguir la preparación de esta mudanza. En la antigua iglesia abacial, se desempolvan, examinan y embalan los objetos, al tiempo que se cubre el inventario online y se toman nuevas fotos.</span></span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> " events.
- 2812 articleBody "De kinetische lichtinstallatie ‘LeveL – The Fragile Balance of Utopia’ van het Oostenrijkse designerduo mischer’traxler studio toont het fragiele evenwicht van perfecte systemen in een maatschappij en verbeeldt hoe gevoelig netwerken zijn voor invloeden van buitenaf en binnenin. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span><span>Het werk nodigt je uit om doorheen de lichtinstallatie te lopen, de steeds veranderende atmosfeer te ervaren en stil te staan bij de fragiliteit van perfectie. </span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> " events.
- 2812 articleBody "The kinetic light installation ‘LeveL – The Fragile Balance of Utopia’ from the Austrian design duo mischer’traxler studio shows the fragile balance of perfect systems in a society and illustrates how sensitive networks are to external and internal influences. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span lang="EN-GB"><span><span>The work invites you to walk through the light installation, to experience the ever-changing atmosphere and to muse upon the fragility of perfection. </span></span></span><span><span><span> </span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> " events.
- 2812 articleBody "L’installation cinétique lumineuse «LeveL – The Fragile Balance of Utopia» du duo de designers autrichiens mischer’traxler studio illustre l’équilibre fragile des systèmes parfaits au sein d’une société et montre à quel point les réseaux sont sensibles aux influences extérieures comme intérieures. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span lang="FR"><span><span>Promenez-vous au travers de l’installation lumineuse, ressentez l’atmosphère en constante évolution et arrêtez-vous un instant pour contempler la fragilité de la perfection. </span></span></span><span><span><span> </span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> " events.
- 2812 articleBody "Die kinetische Lichtinstallation „LeveL – The Fragile Balance of Utopia“ des österreichischen Designerduos Mischer’Traxler zeigt das fragile Gleichgewicht perfekter Systeme in einer Gesellschaft, und bringt zum Ausdruck, wie sensibel Netzwerke auf innere und äußere Einflüsse reagieren. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span lang="DE"><span><span>Das Werk lädt den Besucher dazu ein, sich durch die Lichtinstallation hindurchzubewegen, die sich ständig ändernde Atmosphäre zu erleben und bei der Fragilität der Perfektion kurz innezuhalten. </span></span></span><span><span><span> </span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> " events.
- 2812 articleBody "La instalación lumínica cinética “LeveL – The Fragile Balance of Utopia” del dúo de diseñadores austriaco mischer’traxler studio muestra el frágil equilibrio de sistemas perfectos en una sociedad y plasma lo sensibles que son las redes a influencias externas e internas. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span lang="ES-TRAD"><span><span>La obra nos invita a caminar por la instalación, sentir su atmósfera en perpetuo cambio y detenernos ante la fragilidad de la perfección.</span></span></span><span><span><span> </span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> " events.
- 2813 articleBody "Deze tentoonstelling toont de hernieuwde interesse van designers in ambachten, lokale technieken en materialen. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span><span>Je maakt er kennis met de designer als maker. Deze laat zich inspireren door de bijzondere eigenschappen van materie en de vernieuwende mogelijkheden ervan in een hedendaagse context.</span></span></span></span></span></span></p> <p><span><span><span><span><span><span>De combinatie van werk van zowel internationaal gerenommeerde designers, als opkomend, jong talent zorgt voor verrassende combinaties, atypische confrontaties en nieuwe inzichten.</span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> " events.
- 2813 articleBody "This exhibition shows designers' renewed interested in local craft techniques and materials. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span lang="EN-GB"><span><span>You discover the designer as a maker, who is inspired by the particular characteristics of materials and the innovative possibilities to use them in a contemporary context.</span></span></span></span></span></span></p> <p><span><span><span><span lang="EN-GB"><span><span>Bringing together work from both internationally renowned designers and young, upcoming talent ensures surprising combinations, atypical confrontations and new insights.</span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> " events.
- 2813 articleBody "Cette exposition met en lumière le regain d’intérêt des designers pour l’artisanat, les techniques et les matériaux locaux. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span lang="FR"><span><span>Vous y ferez connaissance avec le designer en tant que créateur. Il se laisse inspirer par les propriétés particulières de la matière et les possibilités novatrices qu’elle offre dans le contexte actuel.</span></span></span></span></span></span></p> <p><span><span><span><span lang="FR"><span><span>La combinaison d’œuvres de designers de renommée internationale et de jeunes étoiles montantes offre un résultat surprenant, des confrontations atypiques et de nouvelles perspectives.</span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> " events.
- 2813 articleBody "Diese Ausstellung zeigt das neu erwachte Interesse von Designern an Handwerk, lokalen Techniken und Materialien. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span lang="DE"><span><span>Sie lernen den Designer als Schöpfer kennen. Er lässt sich von den außergewöhnlichen Eigenschaften der Materie und ihren innovativen Möglichkeiten in einem zeitgenössischen Kontext inspirieren.</span></span></span></span></span></span></p> <p><span><span><span><span lang="DE"><span><span>Die Kombination von Arbeiten international renommierter Designer als auch jungen Nachwuchstalenten führt zu überraschenden Kombinationen, atypischen Konfrontationen und neuen Erkenntnissen.</span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> " events.
- 2813 articleBody "Esta exposición muestra el renovado interés de los diseñadores por los oficios, las técnicas y los materiales locales. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span lang="ES-TRAD"><span><span>Aquí conocemos al diseñador como hacedor de objetos, que se deja inspirar por las peculiaridades de la materia y por sus innovadoras posibilidades en un contexto contemporáneo.</span></span></span></span></span></span></p> <p><span><span><span><span lang="ES-TRAD"><span><span>La combinación de obras tanto de nombres de prestigio internacional como de jóvenes promesas aporta sorprendentes combinaciones, atípicos contrastes y nuevas perspectivas.</span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> " events.
- 2815 articleBody "Wist je dat België al 4 keer de Nobelprijs voor de Vrede gewonnen heeft? Of dat Belgische pacifisten hebben bijgedragen aan de totstandkoming van internationale instellingen om vrede in de wereld te garanderen? <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span><span>Tijdens deze tentoonstelling over de geschiedenis van het pacifisme in België kruip je zelf in de huid van een vredesactivist en ontdek je welke rol Belgische activisten speelden en spelen in de wereldpolitiek.</span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> " events.
- 2815 articleBody "Did you know that Belgium has already won the Nobel Peace Prize four times? Or that Belgian pacifists were involved in setting up international institutions to guarantee peace in the world? <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span lang="EN-GB"><span><span>During this exhibition into the history of pacifism in Belgium, you will immerse yourself in the world of a peace activist and discover what role Belgian activists have played, and are now playing, in world politics.</span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> " events.
- 2815 articleBody "Saviez-vous que la Belgique avait déjà remporté 4 fois le prix Nobel de la paix? Ou encore que les pacifistes belges avaient contribué à la mise en place d’institutions internationales pour le maintien de la paix dans le monde? <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span lang="FR"><span><span>Au cours de cette exposition sur l’histoire du pacifisme en Belgique, glissez-vous dans la peau d’un militant de la paix et découvrez le rôle passé et présent des activistes belges sur la scène politique mondiale.</span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> " events.
- 2815 articleBody "Wussten Sie, dass Belgien bereits viermal den Friedensnobelpreis gewonnen hat? Oder, dass belgische Pazifisten zur Schaffung internationaler Institutionen beigetragen haben, um den Frieden in der Welt zu erhalten? <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span lang="DE"><span><span>Auf dieser Ausstellung über die Geschichte des Pazifismus in Belgien schlüpfen Sie in die Haut eines Friedensaktivisten und entdecken Sie die frühere und aktuelle Rolle der belgischen Aktivisten in der Weltpolitik.</span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> " events.
- 2815 articleBody "¿Sabía que Bélgica cuenta ya con 4 Premios Nobel de la Paz? ¿O que pacifistas belgas han contribuido a la puesta en pie de instituciones internacionales para garantizar la paz en el mundo? <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span lang="ES-TRAD"><span><span>En esta exposición sobre la historia del pacifismo en Bélgica podrá ponerse en el lugar de los activistas por la paz en este país y descubrir qué papel han tenido y siguen desempeñando en la política mundial.</span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> " events.
- 2822 articleBody "Het kruim van Vlaamse singer-songwriters en jonge componisten schreef nieuwe songs voor kinderen uit twee Gentse scholen. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span><span>Cool, stoer, ondeugend, speels, fris en fruitig. Net als het jonge geweld op het podium dat tijdens dit kinderzangfeest de uitdaging aangaat om voor één dag zelf de artiesten op het grote podium te zijn. Jong geleerd…</span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> " events.
- 2824 articleBody "Wat zijn de materialen van de toekomst? Hoe zetten we de stap naar een duurzame, ecologische economie? <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span><span><span>Een internationale groep kunstenaars, ontwerpers en wetenschappers ging aan de slag met mycelium, een dicht netwerk van zwamdraden dat onder andere op plantaardig afval groeit. Het materiaal dat hieruit ontwikkeld wordt is een interessant alternatief voor traditionele materialen zoals plastic.</span></span></span></span></span></span></p> <p><span><span><span><span><span><span>Er zijn voorwerpen, toepassingen en projecten te zien die alle toekomstscenario’s ineens heel dichtbij brengen.</span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> " events.
- 2824 articleBody "What are the materials of the future? How do we progress to a sustainable, ecological economy? <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span lang="EN-GB"><span><span>An international group of artists, designers and scientists have started to work with mycelium, a tight network of fungal hyphae that grows from plant and vegetable waste, among other things. The material developed from this is an interesting alternative to traditional materials such as plastic.</span></span></span></span></span></span></p> <p><span><span><span><span lang="EN-GB"><span><span>You can look at objects, applications and projects that immediately bring all future scenarios much closer.</span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> " events.
- 2824 articleBody "Quels sont les matériaux de demain? Comment mettre le cap sur une économie durable et écologique? <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span lang="FR"><span><span>Un groupe international composé d’artistes, de concepteurs et de scientifiques s’est penché sur le mycélium, un réseau étroit de filaments de moisissure qui se développe notamment sur les déchets végétaux. Le matériau fabriqué à partir de ces filaments constitue une alternative intéressante aux matériaux traditionnels tels que le plastique.</span></span></span></span></span></span></p> <p><span><span><span><span lang="FR"><span><span>Vous pourrez observer des objets, applications et projets qui rendent soudain tous les scénarios d’avenir nettement plus proches.</span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> " events.
- 2824 articleBody "Was sind die Materialien der Zukunft? Wie machen wir einen Schritt in Richtung nachhaltiger, ökologischer Wirtschaft? <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span lang="DE"><span><span>Eine internationale Gruppe von Künstlern, Designern und Wissenschaftlern machte sich mit Myzel, einem dichten Hyphennetz, an die Arbeit, das unter anderem auf pflanzlichen Abfällen gedeiht. Das daraus entwickelte Material stellt eine interessante Alternative zu herkömmlichen Materialien wie Plastik dar.</span></span></span></span></span></span></p> <p><span><span><span><span lang="DE"><span><span>Es sind Gegenstände, Anwendungen und Projekte zu sehen, die alle Zukunftsszenarien plötzlich ganz aktuell erscheinen lassen.</span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> " events.
- 2824 articleBody "¿Cuáles son los materiales del futuro? ¿Cómo podemos caminar hacia una economía sostenible y ecológica? <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span><span><span><span lang="ES-TRAD"><span><span>Un grupo internacional de artistas, diseñadores y científicos ha abordado estas cuestiones con micelio, una densa red de hifas que crecen, entre otras cosas, en los residuos vegetales. De esto se obtiene un material que resulta una interesante alternativa a elementos tradicionales, como el plástico.</span></span></span></span></span></span></p> <p><span><span><span><span lang="ES-TRAD"><span><span>Aquí podemos ver objetos, aplicaciones y proyectos que de un plumazo ponen ante nosotros posibilidades futuras.</span></span></span></span></span></span></p></div> </div> </div> " events.
- 10629 articleBody "Tijdens het art & science festival DARK WEEKends richten het GUM en de Plantentuin de schijnwerpers op onderzoekplekken die vaak in de schaduw blijven. Hiervoor organiseren ze workshops, rondleidingen, lecture performances, een DARK eXpo en séances! <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p>Donkere thema’s zoals schaamte, taboe en rouw komen aan bod in een breed programma aan activiteiten, zoals een expo, gesprekken, workshops, performances, kunstinstallaties, rondleidingen, ontbijten, zoektochten en meer. Gidsen tonen je catacomben van het museum en vertellen de donkere verhalen achter collectiestukken. In het nieuwe Collectiecentrum in de kelders van het museum wandel je langs duizenden bokalen, skeletten, opgezette dieren en veel meer. Sta eens stil bij Altar, een <span>bonte compositie van bloemen en kaarsen, opgesteld als een </span>herdenkingsmonument<span>,</span> in DARK Art. Op de eerste zondag ben je welkom voor DARK Breakfast, DARK Matinée en DARK workshop, Relational Objects & Somatic Memory.</p><p><a href="https://www.gum.gent/nl/event/festivalprogramma-dark-weekends">Ontdek het volledige aanbod op de website.</a></p></div> </div> </div> " events.
- 10629 articleBody "During the art & science festival DARK WEEKends, GUM and the Botanical Garden put research areas that often remain in the shadows in the spotlight by means of workshops, guided tours, lecture performances, a DARK eXpo and séances! <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span lang="EN-US">A varied activity programme focuses on dark themes like shame, taboo, and mourning, including an exhibition, talks, workshops, performances, art installations, guided tours, breakfasts, treasure hunts, and more.. Guides show visitors the museum’s catacombs and tell them the dark stories behind the items in the collection. The new collection Centre in the museum cellars houses thousands of jars, skeletons, taxidermised animals and a lot more. </span>Pause for a moment at <em>Altar</em>, a colorful composition of flowers and candles set up as a memorial monument, in DARK Art. On the first Sunday, you are welcome to join DARK Breakfast, DARK Matinée, and the DARK workshop <em>Relational Objects & Somatic Memory</em>.<span lang="EN-GB"></span></p><p><a href="https://www.gum.gent/en/event/dark-weekends-festival-programme"><span lang="EN-US">The full offer is available on the website.</span></a><span lang="EN-GB"></span></p></div> </div> </div> " events.
- 10629 articleBody "Dans le cadre du festival d’art et de science DARK WEEKends, le GUM et le Jardin botanique s’intéressent à la face cachée de la recherche, avec des ateliers, des visites, des conférences, une DARK eXpo et des séances ! <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p>Des thèmes sombres tels que la honte, le tabou et le deuil sont abordés dans un large programme d’activités : exposition, discussions, ateliers, performances, installations artistiques, visites guidées, petits-déjeuners, chasses aux trésors et bien plus encore. Des guides vous feront visiter les catacombes du musée et vous raconteront les sombres histoires qui se cachent derrière les pièces de collection. Dans le nouveau centre des collections situé dans les caves du musée, vous passerez devant des milliers de bocaux, de squelettes, d’animaux empaillés et bien d’autres choses encore. Arrêtez-vous devant <em>Altar</em>, une composition colorée de fleurs et de bougies installée comme un monument commémoratif, dans DARK Art. Le premier dimanche, vous êtes invités à participer au DARK Breakfast, au DARK Matinée et à l’atelier DARK <em>Relational Objects & Somatic Memory</em>.</p><p><a href="https://www.gum.gent/en/event/dark-weekends-festival-programme">Découvrez l’offre complète sur le site web.</a></p></div> </div> </div> " events.
- 10629 articleBody "Während des Art & Science Festivals DARK WEEKends stellen das GUM und der Botanische Garten Forschungsorte, die oft vergessen werden, ins Rampenlicht. Dazu veranstalten sie Workshops, Führungen, Lecture-Performances, eine DARK eXpo und Séancen! <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span lang="DE">Dunkle Themen wie Scham, Tabu und Trauer werden in einem vielfältigen Programm von Aktivitäten behandelt, darunter eine Ausstellung, Gespräche, Workshops, Performances, Kunstinstallationen, Führungen, Frühstücke, Schatzsuchen und mehr. Fremdenführer zeigen Besuchern die Katakomben des Museums und erzählen die dunklen Geschichten hinter den Sammlungsstücken. Im neuen Sammlungszentrum in den Museumkellern spaziert man an Tausenden von Gläsern, Skeletten, ausgestopften Tieren usw. vorbei. </span>Halte inne bei <em>Altar</em>, einer bunten Komposition aus Blumen und Kerzen, aufgestellt als Gedenkmonument, in DARK Art. Am ersten Sonntag bist du herzlich willkommen zu DARK Breakfast, DARK Matinée und dem DARK Workshop <em>Relational Objects & Somatic Memory</em>.</p><p><a href="https://www.gum.gent/en/event/dark-weekends-festival-programme"><span lang="DE">Das vollständige Angebot finden Sie auf der Website.</span></a></p></div> </div> </div> " events.
- 10629 articleBody "En el marco del festival artístico y científico DARK WEEKends, el Museo de la Universidad de Gante y el Jardín botánico ponen en el punto de mira el lado oculto de la investigación a través de talleres, visitas guiadas, ponencias, una DARK eXpo, sesiones y mucho más. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span lang="ES-TRAD">Temas oscuros como la vergüenza, el tabú y el duelo se abordan en un amplio programa de actividades, que incluye una exposición, charlas, talleres, performances, instalaciones artísticas, visitas guiadas, desayunos, búsquedas del tesoro y más. Los guías le mostrarán las catacumbas del museo y le contarán las historias más lúgubres detrás de las piezas de la colección. En el nuevo Centro de colecciones ubicado en el sótano del museo podrá observar miles de frascos, esqueletos, animales disecados y mucho más. </span>Detente un momento ante <em>Altar</em>, una colorida composición de flores y velas erigida como monumento conmemorativo, en DARK Art. El primer domingo estás invitado a DARK Breakfast, DARK Matinée y al taller DARK <em>Relational Objects & Somatic Memory</em>.</p><p><a href="https://www.gum.gent/en/event/dark-weekends-festival-programme"><span lang="ES-TRAD">Descubra la oferta completa en la página web.</span></a></p></div> </div> </div> " events.
- 10939 articleBody "GUM & Plantentuin nemen je mee op zoek naar de waarheid. Deze tentoonstelling geeft een antwoord op vragen zoals wat is waar en wat niet, wat willen we dan eigenlijk echt weten, bestaat absolute zekerheid, wat is de rol van wetenschap daarin en vertelt een museum eigenlijk wel altijd de waarheid? <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span>GUM & Plantentuin brengen grote namen en jong talent uit de kunstwereld samen met onderzoek uit binnen- en buitenland en boeiende wetenschapsprojecten waaraan je live kan deelnemen. De expo breekt uit naar de rest van het museum en de Plantentuin. In de Wonderkamer van de WAARHEID kom je (misschien) alles te weten over de waarheid. Zeker een bezoekje waard.</span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="field field--name-field-heading field--type-heading field--label-hidden field__item"><h2>LEUGENweekend</h2> </div> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span>Op 15 en 16 maart organiseert GUM & Plantentuin een LEUGENweekend met als thema de leugen. Tijdens rondleidingen, creatieve workshops, artistieke performances en een LEUGENontbijt leer je er meer over.</span></p></div> </div> </div> " events.
- 10939 articleBody "The Ghent University Museum (GUM) and Botanical Garden will take you on a quest for the truth. This exhibition provides an answer to questions such as: What is true and what isn’t? What do we really want to know? Does absolute certainty exist? What is the role of science in this regard? Does a museum always tell the truth? <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p>The Ghent University Museum (GUM) and Botanical Garden confront big names and young talent from the art world with exceptional research from home and abroad and intriguing science projects in which you can participate live. <span lang="EN-GB">The exhibition extends into the rest of the museum and the Botanical Garden.</span><span lang="EN-GB"></span> In the Wunderkammer of TRUTH, you (might) learn all about the truth. The exhibition is definitely worth a visit.</p></div> </div> </div> <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="field field--name-field-heading field--type-heading field--label-hidden field__item"><h2>LEUGENweekend</h2> </div> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span>Op 15 en 16 maart organiseert GUM & Plantentuin een LEUGENweekend met als thema de leugen. Tijdens rondleidingen, creatieve workshops, artistieke performances en een LEUGENontbijt leer je er meer over.</span></p></div> </div> </div> " events.
- 10939 articleBody "Le GUM (Musée de l’Université de Gand) et le Jardin botanique vous invitent à une quête de la vérité. Cette exposition s’interroge sur ce qui est vrai et ce qui ne l’est pas, ce que nous voulons vraiment savoir, l’existence de la certitude absolue, le rôle de la science dans ce domaine et le rapport à la vérité des musées. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span>Le GUM (Musée de l’Université de Gand) et le Jardin botanique réunissent de grands noms et de jeunes talents du monde de l’art, de la recherche nationale et internationale et des projets scientifiques passionnants auxquels vous pouvez participer en live. L'exposition s'étend au reste du musée et au Jardin botanique.</span><span lang="FR"></span> <span>Dans la Chambre des merveilles de la VÉRITÉ, vous découvrirez (peut-être) tout sur la vérité. Cela vaut la visite.</span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="field field--name-field-heading field--type-heading field--label-hidden field__item"><h2>LEUGENweekend</h2> </div> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span>Op 15 en 16 maart organiseert GUM & Plantentuin een LEUGENweekend met als thema de leugen. Tijdens rondleidingen, creatieve workshops, artistieke performances en een LEUGENontbijt leer je er meer over.</span></p></div> </div> </div> " events.
- 10939 articleBody "Suchen Sie mit dem GUM und dem botanischen Garten nach der Wahrheit. Diese Ausstellung bietet eine Antwort auf Fragen wie: was ist wahr und was nicht, was möchten wir wirklich wissen, gibt es eine absolute Sicherheit, welche Rolle spielt die Wissenschaft dabei und sagt ein Museum tatsächlich immer die Wahrheit? <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p>Das GUM und der botanische Garten bringen bekannte Künstler und junge Talente aus der Kunstwelt zusammen mit Forschung aus In- und Ausland und interessanten Forschungsprojekten, an denen Sie in Echtzeit teilnehmen können. <span lang="DE">Die Ausstellung verteilt sich auf den Rest des Museums und den Botanischen Garten.</span><span lang="DE"></span> In der Ausstellung „Wunderkammer der WAHRHEIT“ erfahren Sie (vielleicht) alles über die Wahrheit. Ein Besuch lohnt sich wirklich.</p></div> </div> </div> <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="field field--name-field-heading field--type-heading field--label-hidden field__item"><h2>LEUGENweekend</h2> </div> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span>Op 15 en 16 maart organiseert GUM & Plantentuin een LEUGENweekend met als thema de leugen. Tijdens rondleidingen, creatieve workshops, artistieke performances en een LEUGENontbijt leer je er meer over.</span></p></div> </div> </div> " events.
- 10939 articleBody "El Museo de la Universidad de Gante (GUM) y el Jardín Botánico le llevan en un viaje de exploración en busca de la verdad. Esta exposición proporciona respuestas a preguntas tales como: ¿qué es verdad y qué no lo es?, ¿qué es lo que queremos saber, realmente?, ¿existe la verdad absoluta?, ¿qué papel desempeña la ciencia? y ¿los museos siempre cuentan la verdad? <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p>El Museo de la Universidad de Gante (GUM) y el Jardín Botánico reúnen a artistas de renombre internacional y a jóvenes talentos de la escena artística, y los pone en contacto con proyectos de investigación científica interesantes, tanto nacionales como internacionales, en los que se puede participar en tiempo real. <span lang="ES">La exposición se extiende por el resto del museo y por el Jardín Botánico.</span><span lang="ES-TRAD"></span> En el Gabinete de curiosidades de la VERDAD descubrirá (tal vez) en qué consiste la verdad. Una exposición que realmente vale la pena.</p></div> </div> </div> <div class="paragraph--not-visible paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="field field--name-field-heading field--type-heading field--label-hidden field__item"><h2>LEUGENweekend</h2> </div> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span>Op 15 en 16 maart organiseert GUM & Plantentuin een LEUGENweekend met als thema de leugen. Tijdens rondleidingen, creatieve workshops, artistieke performances en een LEUGENontbijt leer je er meer over.</span></p></div> </div> </div> " events.
- 11101 articleBody "In het Wintercircus, waar vroeger acrobaten hun halsbrekende toonden en oldtimercollecties gestationeerd waren, kun je de tentoonstelling The Expo bezoeken. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span>Het is een magische wandeling tussen vintage en high tech. Het circuit begint daar waar tot 1944 de circusdieren naar binnen werden gebracht. Daarna gaat het verder via de catacomben, de middenpiste en de steile helling naar het dak loopt.</span></p><p><span>Je komt aan de hand van installaties, projecties en voorwerpen uit de collecties van verschillende stedelijke musea meer te weten over de geschiedenis van het Wintercircus. Daarnaast krijg je ook een beeld van de technologische innovaties tijdens de eerste edities van Flanders Technology, de voorloper van FTI, in de jaren 80 en 90. </span></p><p><span>De tentoonstelling werpt ook een blik op de toekomst van innovatie in Vlaanderen en toont al dan niet interactieve kunstwerken aan toe van digitale wegbereiders.</span></p><p><span>De tentoonstelling is een onderdeel van </span><a href="https://fti.gent/nl"><span>Flanders Technology & Innovation (FTI)</span></a><span>, een zesdaags technologie festival dat plaatsvindt van 16 tot en met 21 maart.</span></p></div> </div> </div> " events.
- 11101 articleBody "In the Winter Circus, where acrobats used to perform their jaw-dropping shows and vintage car collections were stationed, you can visit the exhibition The Expo. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span lang="EN-GB">This exhibition is a magical walk between vintage and high tech. The circuit starts where circus animals were brought in until 1944. Then it continues through the catacombs, the central arena and the steep slope to the roof.</span></p><p><span lang="EN-GB">Through installations, projections and objects from the collections of various municipal museums, you’ll learn more about the Winter Circus’s history. You will also get an idea of the technological innovations during the first editions of Flanders Technology, the predecessor of FTI, in the 80s and 90s. </span></p><p><span lang="EN-GB">The exhibition also takes a look at the future of innovation in Flanders and features artworks, interactive or otherwise, by digital pioneers.</span></p><p><span lang="EN-GB">The exhibition is part of </span><a href="https://fti.gent/en"><span lang="EN-GB">Flanders Technology & Innovation (FTI)</span></a><span lang="EN-GB">, a six-day technology festival taking place from 16 to 21 March.</span></p></div> </div> </div> " events.
- 11101 articleBody "Au Cirque d'hiver, qui abritait autrefois des collections d'ancêtres et où se produisaient des acrobates, vous pourrez visiter ‘The Expo’. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span lang="FR">Une promenade magique entre le vintage et le high-tech. Le circuit commence là où les animaux de cirque faisaient leur entrée jusqu’en 1944. Il traverse ensuite les catacombes, la piste centrale et la pente raide qui mène au toit.</span></p><p><span lang="FR">Des installations, des projections et des objets issus des collections de différents musées de la ville vous raconteront l’histoire du Cirque d’hiver. Vous aurez également une idée des innovations technologiques des premières éditions de Flanders Technology, l’ancêtre du FTI, dans les années 1980 et 1990. </span></p><p><span lang="FR">L’exposition s’intéresse aussi à l’avenir de l’innovation en Flandre et présente des œuvres d’art, certaines interactives, réalisées par des pionniers du numérique.</span></p><p><span lang="FR">L’exposition fait partie de </span><a href="https://fti.gent/en"><span lang="FR">Flanders Technology & Innovation (FTI)</span></a><span lang="FR">, un festival technologique de six jours qui se déroule du 16 au 21 mars.</span></p></div> </div> </div> " events.
- 11101 articleBody "Im Winterzirkus, wo einst Akrobaten ihre halsbrecherischen Kunststücke vorführten und Oldtimersammlungen zu sehen waren, kann man die Ausstellung The Expo besuchen. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span lang="DE">Sie ist eine magische Entdeckung von Vintage und Hightech. Der Rundgang beginnt dort, wo bis 1944 die Zirkustiere hereingebracht wurden. Dann geht es weiter durch die Katakomben, entlang der Zirkusmanege und dem steilen Hang zum Dach.</span></p><p><span lang="DE">Anhand von Installationen, Projektionen und Objekten aus den Sammlungen verschiedener Stadtmuseen erfahren Sie mehr über die Vergangenheit des Winterzirkus. Auch erhalten Sie eine Übersicht über die technologischen Innovationen während der ersten Ausgaben von Flanders Technology, dem Vorläufer von FTI, in den 1980er und 1990er Jahren. </span></p><p><span lang="DE">Die Ausstellung wirft auch einen Blick auf die Zukunft der Innovation in Flandern und zeigt interaktive und andere Kunstwerke von digitalen Vorreitern.</span></p><p><span lang="DE">Die Ausstellung ist ein Teil von </span><a href="https://fti.gent/en"><span lang="DE">Flanders Technology & Innovation (FTI)</span></a><span lang="DE">, einem sechstägigen Technologiefestival, das vom 16. bis zum 21. </span><span lang="ES-TRAD">März stattfindet.</span></p></div> </div> </div> " events.
- 11101 articleBody "El Circo de Invierno, antiguo escenario de espectáculos acrobáticos y lugar de exhibición de colecciones de coches clásicos, alberga actualmente la exposición The Expo. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span lang="ES-TRAD">The Expo le ofrece un paseo mágico entre lo </span><em><span lang="ES-TRAD">vintage</span></em><span lang="ES-TRAD"> y la alta tecnología. El circuito empieza en el punto donde los animales de circo hacían su entrada hasta el año 1944. Después, el recorrido sigue por las catacumbas, la pista central y la fuerte pendiente que llega hasta el techo.</span></p><p><span lang="ES-TRAD">A través de varias instalaciones, proyecciones y objetos procedentes de las colecciones de otros museos ganteses podrá descubrir la historia completa del Circo de Invierno. Además podrá hacerse una idea de las innovaciones tecnológicas que se presentaron durante las primeras ediciones de Flanders Technology, la precursora de la actual feria FTI, en los años ‘80 y ‘90. </span></p><p><span lang="ES-TRAD">La exposición también explora el futuro de la innovación en Flandes y presenta obras de arte, interactivas o no, de algunos pioneros del mundo digital.</span></p><p><span lang="ES-TRAD">La exposición forma parte de la </span><a href="https://fti.gent/en"><span lang="ES-TRAD">Flanders Technology & Innovation (FTI)</span></a><span lang="ES-TRAD">, una feria de la tecnología de seis días que se celebrará entre el 16 y el 21 de marzo.</span></p></div> </div> </div> " events.
- 11104 articleBody "Kunstenaars zoals Luigi Brunetti, Johann Fischer, Jean Leclercq, Michael Golz, Daniel Johnston, Jean-Jacques Liabeuf en Norbert Moutier lappen conventies aan hun laars en interpreteren in alle vrijheid het populaire genre van het stripverhaal. Bestaande helden verschijnen in nieuwe fantasiewerelden en nieuwe protagonisten komen tot leven. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span>Deze tentoonstelling belicht werk dat vaak buiten de gevestigde kunstcircuits tot stand komt. Je vindt het in gerenommeerde musea zoals de Collection de l'Art Brut in Lausanne, in nationale en internationale ateliers en privécollecties. Woord en beeld worden op een niet-conventionele manier bij elkaar gebracht. Je neemt een duik in een ‘andere wereld van het stripverhaal’.</span></p></div> </div> </div> " events.
- 11104 articleBody "Artists such as Luigi Brunetti, Johann Fischer, Jean Leclercq, Michael Golz, Daniel Johnston, Jean-Jacques Liabeuf and Norbert Moutier flout conventions and freely interpret the popular genre of comic strips in their own way. Existing heroes appear in new fantasy worlds and new protagonists come to life. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span>This exhibition highlights work that has often been created outside the established art circuits. You can find it in renowned museums such as Collection de l’Art Brut in Lausanne, national and international art studios and private collections. Word and image are brought together in an unconventional way. You can immerse yourself in a ‘different world of comic strips’.</span></p></div> </div> </div> " events.
- 11104 articleBody "Des artistes tels que Luigi Brunetti, Johann Fischer, Jean Leclercq, Michael Golz, Daniel Johnston, Jean-Jacques Liabeuf et Norbert Moutier font fi des conventions et interprètent librement le genre populaire de la bande dessinée. Les héros existants apparaissent dans de nouveaux mondes imaginaires et de nouveaux protagonistes prennent vie. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span>Cette exposition met en lumière des œuvres souvent créées en dehors des circuits artistiques établis, que l’on trouve dans des musées renommés comme la Collection de l'Art Brut à Lausanne, des ateliers nationaux et internationaux et des collections privées. L’expo allie le mot et l’image de manière non conventionnelle et propose une immersion dans ‘l'autre monde de la bande dessinée’.</span></p></div> </div> </div> " events.
- 11104 articleBody "Künstler wie Luigi Brunetti, Johann Fischer, Jean Leclercq, Michael Golz, Daniel Johnston, Jean-Jacques Liabeuf und Norbert Moutier ignorieren alle Gepflogenheiten und interpretieren das beliebte Comic-Genre in voller Freiheit. Bekannte Helden erscheinen in neuen Fantasiewelten und neue Protagonisten werden geschaffen. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span>Diese Ausstellung lenkt Aufmerksamkeit auf Werke, die oft außerhalb der etablierten Kunstszene kreiert werden. Sie finden sie in renommierten Museen wie Collection de l'Art Brut in Lausanne, in nationalen und internationalen Ateliers und in Privatsammlungen. Wort und Bild werden auf eine unkonventionelle Weise zusammengebracht. Sie tauchen in eine „andere Comic-Welt“ ein.</span></p></div> </div> </div> " events.
- 11104 articleBody "Una serie de artistas tales como Luigi Brunetti, Johann Fischer, Jean Leclercq, Michael Golz, Daniel Johnston, Jean-Jacques Liabeuf y Norbert Moutier se burlan de las convenciones establecidas y ofrecen una interpretación propia del popular género del cómic. Los héroes existentes se mueven por nuevos mundos imaginarios y aparecen nuevos personajes que cobran vida. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span>Esta exposición da visibilidad a obras que suelen presentarse fuera de los circuitos artísticos establecidos, como las expuestas en museos de renombre tales como la Collection de l'Art Brut en Lausana (Suiza), en talleres nacionales e internacionales y en colecciones privadas. Las palabras e imágenes se unen de manera poco convencional y le permiten sumergirse en el “otro mundo del cómic”.</span></p></div> </div> </div> " events.
- 11188 articleBody "'Peeking beyond the Ending' is een evenement dat bestaat uit een tentoonstelling, workshops, concerten en een symposium met technologie als centraal thema. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span>Kunstenaars Jerry Galle, Joachim Coucke, Kyriaki Goni, Sabrina Ratté en Sahej Rahal tonen elk hun unieke kijk op technologie bieden. Van het ontspringen van leven in e-waste tot het opslaan van herinneringen en gegevens in planten en van mythologische wezens tot AI-chatbots die communiceren met hun toekomstige zelf. Je kunt speculeren en je eigen opvattingen over technologie afwegen. De expo zet je aan om voorbij het einde te verbeelden. </span></p></div> </div> </div> " events.
- 11188 articleBody "'Peeking beyond the Ending' is an event consisting of an exhibition, workshops, concerts and a symposium revolving around technology as the central topic. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span>Artists Jerry Galle, Joachim Coucke, Kyriaki Goni, Sabrina Ratté and Sahej Rahal share their unique views on technology. Ranging from the emergence of life in e-waste to the storage of memories and data in plants, and from mythological creatures to AI chatbots that communicate with their future selves. You can speculate and consider your own notions of technology. The exhibition encourages you to imagine a reality beyond the ending. </span></p></div> </div> </div> " events.
- 11188 articleBody "'Peeking beyond the Ending' est un événement composé d'une exposition, d'ateliers, de concerts et d'un symposium sur le thème de la technologie. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span>Les artistes Jerry Galle, Joachim Coucke, Kyriaki Goni, Sabrina Ratté et Sahej Rahal présentent chacun leur point de vue unique sur la technologie. De l'apparition de la vie dans les déchets électroniques au stockage des souvenirs et des données dans les plantes, en passant par les créatures mythologiques et les chatbots d'IA qui communiquent avec une version future d’eux-mêmes. Vous pouvez spéculer et évaluer vos points de vue sur la technologie. L'expo vous encourage à vous projeter au-delà de la fin. </span></p></div> </div> </div> " events.
- 11188 articleBody "„Peeking beyond the Ending“ ist ein Event, das eine Ausstellung, Workshops, Konzerte und ein Symposium mit Technologie als zentrales Thema umfasst. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span>Künstler Jerry Galle, Joachim Coucke, Kyriaki Goni, Sabrina Ratté und Sahej Rahal zeigen alle ihre einzigartige Sichtweise auf Technologie. Von der Entstehung von Leben im Elektroschrott bis zur Speicherung von Erinnerungen und Daten in Pflanzen und von mythologischen Kreaturen bis zu KI-Chatbots, die mit ihrem zukünftigen Ich kommunizieren. Sie können spekulieren und Ihre eigenen Auffassungen über Technologie überdenken. Die Ausstellung regt Besucher an, ihre Fantasie über das Ende hinaus zu verwenden. </span></p></div> </div> </div> " events.
- 11188 articleBody "“Peeking beyond the Ending” es un evento compuesto por una exposición, distintos talleres, conciertos y un simposio que giran en torno a la tecnología como tema central. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span>Los artistas Jerry Galle, Joachim Coucke, Kyriaki Goni, Sabrina Ratté y Sahej Rahal nos muestran su visión única sobre la tecnología. Desde la aparición de una nueva vida a partir de desechos electrónicos hasta el almacenamiento de recuerdos y datos en plantas, pasando por seres mitológicos y </span><em><span>chatbots</span></em><span> de inteligencia artificial que se comunican con su yo del futuro. Hay margen para la especulación y para considerar sus propias nociones acerca de la tecnología. La exposición le anima a imaginar una realidad más allá del fin. </span></p></div> </div> </div> " events.
- 11365 articleBody "Tijdens dit driedaags festival maak je kennis met twintig street sport disciplines en verschillende urban culture domeinen. Een sportief ontdekkingsweekend voor jong en oud, en dat op verschillende plekken in de stad. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span lang="NL">ASFALT zet (de kracht van) de straat centraal, dé plek waar vele passies en vaardigheden gedeeld en ontwikkeld worden. Denk hierbij aan straatsporten als BMX en straatcultuur als graffiti. Dit event kadert binnen </span>“<a href="https://www.ghenteyc.eu/nl/" title="https://www.ghenteyc.eu/nl/">European Youth Capital 2024</a>” (EYC), waarbij Gent zich het hele jaar dé jongerenhoofdstad van Europa mag noemen.</p></div> </div> </div> <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="field field--name-field-heading field--type-heading field--label-hidden field__item"><h2>Street sports extravaganza</h2> </div> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span>Op vier locaties geven lokale, nationale en internationale topatleten het beste van zichzelf tijdens wedstrijden, showcases, demonstraties en workshops.</span></p><p><span>Tijdens de <strong>World Cup Skateboarding</strong> zie je internationale toppers aan het werk in het skatepark in de Blaarmeersen en de Topsporthal Vlaanderen.</span></p><p><span>Voor liefhebbers van <strong>breaking en andere verwante street- en clubstijlen</strong> is Houtdok de place to be. Hier vinden nationale en internationale wedstrijden plaats! Internationale <strong>BMX Flatland</strong> atleten tonen hier wat ze in huis hebben en negenvoudig wereldkampioen trial bike Kenny Belaey geeft demo’s en initiaties.</span></p><p><span>In het Houtdok, Rabotpark en het Groenevalleipark kun je terecht voor <strong>straatvoetbal</strong> en <strong>3x3 basketbal</strong>. Je hoeft niet aan de zijlijn staan. Breng je sportoutfit mee en laat zien wat je kunt.</span></p><p><span><strong>World Chase Tag</strong> is een indrukwekkende mix van tikkertje en parkour, in verschroeiend tempo en op het allerhoogste niveau! </span></p><p><span>Het <strong>Open Belgisch Kampioenschap Pannavoetbal</strong>, de creatiefste tak binnen het straatvoetbal, gaat door in het Rabotpark.</span></p><p><span>In het Groenevalleipark kun je op een laagdrempelige manier kennismaken met verschillende <strong>uitdagende sporten</strong>. Het is de hotspot voor boulderen, crossfit, frisbee en roller.</span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="field field--name-field-heading field--type-heading field--label-hidden field__item"><h2>Voor urban culture fans</h2> </div> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span>Ben je liefhebber van all things urban? Dan is ASFALT beslist iets voor jou. Je kunt deelnemen aan verschillende initiatieven zoals een urban market, talks, live radio, workshops, graffiti, tattoo, yoga, slam poetry en spoken word.</span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph paragraph--type--video paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="fieldgroup--video--video"> <div class="field-group-wrapper"> <div class="field field--name-field-media-video field--type-entity-reference field--label-hidden field__item"><article class="media media--type-video media--view-mode-default"> <div class="field field--name-field-media-video-embed-field field--type-string field--label-hidden field__item"><iframe src="https://visit.gent.be/en/media/oembed?url=https%3A//www.youtube.com/watch%3Fv%3D9ymP0p1408U%26feature%3Dyoutu.be&max_width=854&max_height=480&hash=D0uS8o5H-6LXk46_KwD9p3-u6iaNkpwoUomt4OnYGIU" width="854" height="480" class="media-oembed-content" loading="lazy" title="ASFALT 2024"></iframe> </div> </article> </div> </div> </div> </div> </div> " events.
- 11365 articleBody "During this three-day festival, you’ll be able to discover twenty street sport disciplines, as well as various aspects of urban culture. This sports discovery weekend offers activities for people of all ages and takes place at various locations across the city. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span lang="NL">ASFALT focuses on (the power of) the street, as it is the perfect place to share passions and develop skills. Think, for example, of street sports such as BMX and street culture elements such as graffiti. This event is part of “</span><a href="https://www.ghenteyc.eu/nl/" title="https://www.ghenteyc.eu/nl/"><span lang="NL">European Youth Capital 2024</span></a><span lang="NL">” (EYC), the title given to Ghent to hold proudly all year long.</span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="field field--name-field-heading field--type-heading field--label-hidden field__item"><h2>Street sports extravaganza</h2> </div> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span lang="EN-GB">Local, national and international top athletes will show their talent during competitions, showcases, demonstrations and workshops, organised at four different locations in the city.</span></p><p><span lang="EN-GB">The <strong>World Cup Skateboarding</strong> is the perfect opportunity to see international top skateboarders at work in the skate park of the Blaarmeersen recreational area and Flanders Sports Arena.</span></p><p><span lang="EN-GB">Lovers of <strong>break dancing and other related street and club dancing styles</strong> should definitely go to Houtdok, as national and international dancing competitions will be organised here! International <strong>BMX Flatland</strong> athletes will also show their tricks and talent, and nine-time world champion trial bike Kenny Belaey will give demonstrations and introduction sessions.</span></p><p><span lang="EN-GB">Houtdok, Rabotpark and Groenevalleipark are the places to be if you want to watch some <strong>street football</strong> or <strong>3x3 basketball </strong>games. You can also be more than a mere spectator: bring your sportswear and try your hand at these sports.</span></p><p><span lang="EN-GB"><strong>World Chase Tag</strong> is an impressive combination of tag and parkour, played at a staggering speed and at the highest level! </span></p><p><span lang="EN-GB">The <strong>Open Belgian Championship Panna Football</strong>, the most creative form of street football, will take place in Rabotpark.</span></p><p><span lang="EN-GB">If you want to discover various <strong>challenging sports</strong> in an accessible way, be sure to visit Groenevalleipark, as it will be the hotspot for bouldering, CrossFit, frisbee and roller.</span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="field field--name-field-heading field--type-heading field--label-hidden field__item"><h2>For fans of urban culture</h2> </div> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span>Do you love all things urban? Then the ASFALT festival will be right up your alley. You can take part in different initiatives, such as an urban market, talks, live radio sessions, workshops on graffiti, tattoos, yoga, slam poetry and spoken word.</span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph paragraph--type--video paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="fieldgroup--video--video"> <div class="field-group-wrapper"> <div class="field field--name-field-media-video field--type-entity-reference field--label-hidden field__item"><article class="media media--type-video media--view-mode-default"> <div class="field field--name-field-media-video-embed-field field--type-string field--label-hidden field__item"><iframe src="https://visit.gent.be/en/media/oembed?url=https%3A//www.youtube.com/watch%3Fv%3D9ymP0p1408U%26feature%3Dyoutu.be&max_width=854&max_height=480&hash=D0uS8o5H-6LXk46_KwD9p3-u6iaNkpwoUomt4OnYGIU" width="854" height="480" class="media-oembed-content" loading="lazy" title="ASFALT 2024"></iframe> </div> </article> </div> </div> </div> </div> </div> " events.
- 11365 articleBody "Ce festival de trois jours met l’accent sur une vingtaine de disciplines sportives urbaines et sur diverses cultures urbaines. Un week-end de découverte sportive pour tous les âges, avec des activités réparties dans toute la ville. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span lang="NL">ASFALT met en avant (le pouvoir de) la rue comme lieu par excellence du partage des passions et du développement des compétences. Il s’agit par exemple de sports tels que le BMX et de la culture du graffiti, tous deux originaires de la rue. Cet événement s’inscrit dans le cadre de la «</span><a href="https://www.ghenteyc.eu/nl/" title="https://www.ghenteyc.eu/nl/"><span lang="NL">Capitale européenne de la jeunesse 2024</span></a><span lang="NL">» (CEJ), titre conféré à Gand et qui en fait l’épicentre d’activités pour la jeunesse pendant toute l’année.</span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="field field--name-field-heading field--type-heading field--label-hidden field__item"><h2>Spectacles de sports urbains</h2> </div> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span lang="FR">Des athlètes de haut niveau locaux, nationaux et internationaux donneront le meilleur d’eux-mêmes lors de compétitions, de démonstrations et d’ateliers organisés sur quatre sites de la ville.</span></p><p><span lang="FR">Lors des <strong>Championnats du monde de skateboard</strong>, les meilleurs skateurs internationaux démontreront leur talent au skate park du Parc des Sports et de Récréation Blaarmeersen et au Hall de sport de haut niveau Flandre.</span></p><p><span lang="FR">Si vous êtes amateur de <strong>break dance et d’autres styles de danse urbaine</strong>, rendez-vous au Houtdok, qui accueillera plusieurs compétitions nationales et internationales! Des athlètes internationaux de <strong>BMX Flatland</strong> montreront leurs meilleures figures et Kenny Belaey, neuf fois champion du monde de vélo trial, fera des démonstrations et donnera des cours pour débutants.</span></p><p><span lang="FR">Si vous aimez le <strong>football de rue</strong> ou le <strong>basket 3x3</strong>, rendez-vous au Houtdok, au Rabotpark et au Groenevalleipark. N’hésitez pas à enfiler une tenue de sport pour troquer votre place de spectateur contre celle de participant, et montrez ce que vous savez faire!</span></p><p><span lang="FR">Le <strong>World Chase Tag</strong> combine de manière impressionnante le jeu de «chat» et le parkour, à un rythme effréné et au plus haut niveau!</span></p><p><span lang="FR">Le <strong>Championnat de Belgique de Panna «Open»</strong>, la branche la plus créative du football de rue, se déroulera au Rabotpark.</span></p><p><span lang="FR">Au Groenevalleipark, vous pourrez découvrir à votre aise différents <strong>sports stimulants</strong>, tels que l’escalade de bloc, le CrossFit, le frisbee et le roller.</span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="field field--name-field-heading field--type-heading field--label-hidden field__item"><h2>Pour les amateurs de culture urbaine</h2> </div> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span>Vous aimez tout ce qui a trait à la culture urbaine? Alors ne manquez pas le festival ASFALT, qui propose différentes activités telles que des marchés urbains, des conférences, des sessions de radio en direct, des ateliers de graffiti, de tatouage, de yoga, de slam et de spoken word.</span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph paragraph--type--video paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="fieldgroup--video--video"> <div class="field-group-wrapper"> <div class="field field--name-field-media-video field--type-entity-reference field--label-hidden field__item"><article class="media media--type-video media--view-mode-default"> <div class="field field--name-field-media-video-embed-field field--type-string field--label-hidden field__item"><iframe src="https://visit.gent.be/en/media/oembed?url=https%3A//www.youtube.com/watch%3Fv%3D9ymP0p1408U%26feature%3Dyoutu.be&max_width=854&max_height=480&hash=D0uS8o5H-6LXk46_KwD9p3-u6iaNkpwoUomt4OnYGIU" width="854" height="480" class="media-oembed-content" loading="lazy" title="ASFALT 2024"></iframe> </div> </article> </div> </div> </div> </div> </div> " events.
- 11365 articleBody "Am dreitägigen Festival werden zwanzig Street-Sport-Arten und verschiedene Bereiche der Urban Culture vorgestellt. Ein sportliches Entdeckungswochenende für Jung und Alt an unterschiedlichen Orten in der Stadt. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span lang="NL">ASFALT rückt die Straße (und ihre Kraft) in den Mittelpunkt als den Ort, an dem zahllose Leidenschaften und Fähigkeiten geteilt und entwickelt werden. Denken Sie dabei zum Beispiel an BMX als Street-Sport und Graffiti als Straßenkultur. Das Event wird im Rahmen der “</span><a href="https://www.ghenteyc.eu/nl/" title="https://www.ghenteyc.eu/nl/"><span lang="NL">Europäischen Jugendhauptstadt 2024</span></a><span lang="NL">” (EYC), bei der Gent sich das ganze Jahr die Jugendhauptstadt Europas nennen darf, organisiert.</span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="field field--name-field-heading field--type-heading field--label-hidden field__item"><h2>Street-Sport-Spektakel</h2> </div> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span lang="DE">An vier Veranstaltungsorten zeigen lokale, nationale und internationale Spitzensportler ihre beste Seite während Wettkämpfen, Showcases, Vorführungen und Workshops.</span></p><p><span lang="DE">Während der <strong>World Cup of Skateboarding</strong> kann man im Skatepark des Freizeitparks Blaarmeersen und in der Top-Sporthalle Flandern bekannte internationale Skateboarder beobachten.</span></p><p><span lang="DE">Liebhaber von <strong>Breaking und anderen verwandten Street- und Clubstilen</strong> sind am Houtdok willkommen. Hier finden nationale und internationale Wettkämpfe statt! Internationale <strong>Flatland-BMX</strong>-Fahrer zeigen hier ihre Fähigkeiten und neunfacher Trial-Weltmeister Kenny Belaey macht Demos und organisiert Einführungen.</span></p><p><span lang="DE">In Houtdok, Rabotpark und Groenevalleipark werden <strong>Straßenfußball</strong> und <strong>3x3-Basketball </strong>organisiert. Besucher müssen aber nicht an der Seitenlinie bleiben. Bringen Sie Sportkleidung mit und geben Sie Ihr Bestes!</span></p><p><span lang="DE"><strong>World Chase Tag</strong> ist eine eindrucksvolle Mischung aus Fangen und Parkour, in einem rasanten Tempo auf dem höchsten Niveau! </span></p><p><span lang="DE">Die <strong>Open Belgisch Kampioenschap Pannavoetbal</strong> (belgische Meisterschaft Panna K.-o.), die kreativste Strömung beim Straßenfußball, wird im Rabotpark organisiert.</span></p><p><span lang="DE">Im Groenevalleipark kann man auf eine zugängliche Weise verschiedene <strong>anspruchsvolle Sportarten</strong> kennenlernen. Der Park ist der Hotspot für Bouldern, CrossFit, Frisbee und Rollerblading.</span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="field field--name-field-heading field--type-heading field--label-hidden field__item"><h2>Für Urban Culture-Fans</h2> </div> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span>Lieben Sie alles, was </span><em><span>urban</span></em><span> ist? Dann dürfen Sie ASFALT nicht verpassen! Sie können an verschiedenen Initiativen wie einem </span><em><span>urban</span></em><span> Markt, Vorträgen, Live-Radio, Workshops, Graffiti, Tattoo, Yoga, Poetry Slams und Spoken Word-Performances teilnehmen.</span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph paragraph--type--video paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="fieldgroup--video--video"> <div class="field-group-wrapper"> <div class="field field--name-field-media-video field--type-entity-reference field--label-hidden field__item"><article class="media media--type-video media--view-mode-default"> <div class="field field--name-field-media-video-embed-field field--type-string field--label-hidden field__item"><iframe src="https://visit.gent.be/en/media/oembed?url=https%3A//www.youtube.com/watch%3Fv%3D9ymP0p1408U%26feature%3Dyoutu.be&max_width=854&max_height=480&hash=D0uS8o5H-6LXk46_KwD9p3-u6iaNkpwoUomt4OnYGIU" width="854" height="480" class="media-oembed-content" loading="lazy" title="ASFALT 2024"></iframe> </div> </article> </div> </div> </div> </div> </div> " events.
- 11365 articleBody "Este festival de tres días le brinda la oportunidad de conocer veinte disciplinas de deportes callejeros así como distintas culturas urbanas. Un fin de semana de descubrimiento deportivo para todas las edades, con actividades repartidas por distintos puntos de la ciudad. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span lang="NL">ASFALT pone de relieve (el poder de) la calle como lugar por excelencia para compartir pasiones y desarrollar habilidades. Piense, por ejemplo, en los deportes tales como el BMX y en la cultura del grafiti, que nacieron en las calles. Este evento está relacionado con el título de “</span><a href="https://www.ghenteyc.eu/nl/" title="https://www.ghenteyc.eu/nl/"><span lang="NL">Capital Europea de la Juventud 2024</span></a><span lang="NL">” (EYC) que le fue conferido a Gante y que la convierte en un epicentro de actividad juvenil durante todo el año.</span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="field field--name-field-heading field--type-heading field--label-hidden field__item"><h2>La extravagancia de los deportes callejeros</h2> </div> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span lang="ES">Algunos deportistas de élite locales, nacionales e internacionales darán lo mejor de sí durante una serie de competiciones, exhibiciones, demostraciones y talleres, organizados en cuatro puntos de la ciudad.</span></p><p><span lang="ES">Durante la <strong>World Cup Skateboarding</strong> podrá ver a los mejores atletas internacionales en acción en el </span><em><span lang="ES">skatepark </span></em><span lang="ES">del parque recreativo Blaarmeersen y en el polideportivo Topsporthal Vlaanderen.</span></p><p><span lang="ES">Los amantes del </span><em><span lang="ES"><strong>break dance</strong></span></em><span lang="ES"><strong> y otros estilos de baile callejero y urbanorelacionados</strong> deberán dirigirse al muelle<strong> </strong>Houtdok: ahí se celebrarán varias competiciones nacionales e internacionales. Además, algunos atletas internacionales de la disciplina <strong>BMX Flatland</strong> le demostrarán aquí sus mejores trucos, y Kenny Belaey, nueve veces campeón del mundo en la disciplina trial bici, dará algunas demostraciones y clases de iniciación.</span></p><p><span lang="ES">Si le gusta el <strong>fútbol callejero</strong> o el <strong>baloncesto 3x3</strong>, acuda al muelle Houtdok o a los parques Rabotpark y Groenevalleipark. No se conforme con ser un mero espectador: ¡póngase su mejor atuendo deportivo y demuestre lo que sabe hacer!</span></p><p><span lang="ES"><strong>World Chase Tag</strong> es una combinación impresionante del juego popular del pillapilla y el parkour, ¡jugado a una velocidad vertiginosa y al más alto nivel! </span></p><p><span lang="ES">El <strong>Campeonato Abierto belga del fútbol Panna</strong>, la rama más creativa dentro del fútbol callejero, se celebra en el parque Rabotpark.</span></p><p><span lang="ES">En el parque Groenevalleipark podrá familiarizarse con varios <strong>deportes emocionantes </strong>de manera accesible. Es el lugar por excelencia para practicar el </span><em><span lang="ES">bouldering, </span></em><span lang="ES">el CrossFit, el </span><em><span lang="ES">frisbee</span></em><span lang="ES"> o el patinaje.</span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="field field--name-field-heading field--type-heading field--label-hidden field__item"><h2>Para los fans de la cultura urbana</h2> </div> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span>¿Le gusta todo lo relacionado con la cultura urbana? En ese caso no se puede perder el festival ASFALT. Podrá participar en diferentes actividades tales como mercadillos urbanos, charlas, sesiones de radio en directo y talleres de grafiti, de tatuaje, de yoga, de poesía slam y de </span><em><span>spoken word</span></em><span>.</span></p></div> </div> </div> <div class="paragraph paragraph--type--video paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="fieldgroup--video--video"> <div class="field-group-wrapper"> <div class="field field--name-field-media-video field--type-entity-reference field--label-hidden field__item"><article class="media media--type-video media--view-mode-default"> <div class="field field--name-field-media-video-embed-field field--type-string field--label-hidden field__item"><iframe src="https://visit.gent.be/en/media/oembed?url=https%3A//www.youtube.com/watch%3Fv%3D9ymP0p1408U%26feature%3Dyoutu.be&max_width=854&max_height=480&hash=D0uS8o5H-6LXk46_KwD9p3-u6iaNkpwoUomt4OnYGIU" width="854" height="480" class="media-oembed-content" loading="lazy" title="ASFALT 2024"></iframe> </div> </article> </div> </div> </div> </div> </div> " events.
- 11449 articleBody "Ooit beschikte Gent 5.000 hectare akkers, weiden en bos. Nu is de stad eigenaar van 1.800 hectare plattelandsgrond, voornamelijk buiten de stadsgrenzen. De stad op het platteland: wat is het verhaal achter die gronden? Waar ligt hun toekomst? In deze tentoonstelling kom je er alles over te weten. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span>In de dertiende eeuw werden Gentse rijke stedelingen, abdijen en hospitalen eigenaar van gronden buiten de stadsmuren. De hospitalen hadden deze gronden nodig voor hun financiële zekerheid en om arme en zieke mensen te voeden. In de twintigste eeuw veranderde de landbouwsector enorm door de uitbreiding van de stad met de haven en autosnelwegen. Ook het nieuwe OCMW en het sociaal beleid speelde daarbij een rol omdat het niet langer voedsel moest uitdelen. Een deel van de Gentse landbouwgronden werd verkocht en de gronden raakten in de vergetelheid.</span></p><p><span>Deze tentoonstelling belicht dit hoofdstuk in de Gentse geschiedenis aan de hand van kaarten, schilderijen, illustraties, foto's, filmmateriaal en bijzondere objecten. Ze stelt ook de toekomst van deze gronden in vraag.</span></p></div> </div> </div> " events.
- 11449 articleBody "There was a time when Ghent owned 5,000 hectares of farmland, meadows and woods. Today the city owns 1,800 hectares of agricultural land, mostly outside city limits. The city in the countryside: what’s the story behind those lands? Where does their future lie? This exhibition will tell you all about it. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span lang="EN-GB">In the thirteenth century, wealthy citizens of Ghent, abbeys and hospitals came into possession of land outside the city walls. The hospitals needed these lands to sustain them financially and to feed the poor and the sick. In the twentieth century radical changes took place in the agricultural sector as a result of the city’s expansion, the development of the port and the construction of motorways. The new Public Centre for Social Welfare (OCMW) and the social policy also contributed to this evolution, as food distribution was no longer necessary. Some of Ghent’s agricultural lands were sold and some fell into oblivion. </span></p><p><span lang="EN-GB">This exhibition highlights this chapter of Ghent’s history with the help of maps, paintings, illustrations, photographs, film footage and extraordinary objects. </span><span lang="DE">It also questions the future of these lands. </span></p></div> </div> </div> " events.
- 11449 articleBody "Autrefois, Gand possédait 5 000 hectares de champs, de prairies et de bois. Aujourd’hui, la ville est propriétaire de 1 800 hectares de terres agricoles, principalement situées en dehors des limites de la ville. La ville à la campagne: quelle est l’histoire de ces terres? Quel est leur avenir? Cette exposition répond à ces questions. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span lang="FR">Au XIIIe siècle, les riches citoyens de Gand, les abbayes et les hôpitaux acquièrent des terres en dehors de l’enceinte de la ville. Les hôpitaux avaient besoin de ces terres pour assurer leur stabilité financière et pour pouvoir nourrir les pauvres et les malades. Au XXe siècle, le secteur agricole subit des changements majeurs dus à l’expansion de la ville, avec le développement du port et la construction des autoroutes. La création du CPAS et les nouvelles politiques sociales jouent également un rôle, car la distribution de denrées alimentaires n’était plus nécessaire. Les terres agricoles gantoises sont en partie vendues et tombent dans l’oubli.</span></p><p><span lang="FR">Cette exposition met en lumière ce chapitre de l’histoire de Gand à l’aide de cartes, de peintures, d’illustrations, de photos, de matériel audiovisuel et d’objets particuliers. Elle s’interroge également sur l’avenir de ces terres.</span></p></div> </div> </div> " events.
- 11449 articleBody "Gent besaß einmal 5.000 Hektar Ackerland, Weiden und Wald. Heute besitzt die Stadt 1.800 Hektar ländliche Flächen, die größtenteils außerhalb der Stadtgrenzen liegen. Die Stadt auf dem Land: Welche Geschichte steckt hinter diesen Grundstücken? Wie sieht ihre Zukunft aus? In dieser Ausstellung erfährt man alles darüber. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span lang="DE">Im dreizehnten Jahrhundert wurden reiche Genter Bürger, Abteien und Krankenhäuser Eigentümer der Grundstücke außerhalb der Stadtmauern. Die Krankenhäuser brauchten diese Grundstücke, um ihre Finanzmittel zu sichern und um arme und kranke Menschen ernähren zu können. Im zwanzigsten Jahrhundert gab es einen Riesenwandel in der Landwirtschaft aufgrund der Erweiterung der Stadt um den Hafen und die Autobahnen. Auch das neugegründete öffentliche Sozialhilfezentrum und die Sozialpolitik spielten eine Rolle, da die Lebensmittelverteilung nicht länger erforderlich war. Ein Teil der landwirtschaftlichen Flächen der Stadt wurde verkauft und die Grundstücke gerieten in Vergessenheit.</span></p><p><span lang="DE">Diese Ausstellung beleuchtet dieses Kapitel der Genter Geschichte anhand von Karten, Gemälden, Illustrationen, Fotos, Filmmaterial und besonderen Objekten. Sie stellt auch die Zukunft dieser Grundstücke in Frage.</span></p></div> </div> </div> " events.
- 11449 articleBody "Antiguamente, la ciudad de Gante poseía 5000 hectáreas de prados, tierras de cultivo y bosques. Actualmente, Gante tiene en propiedad unas 1800 hectáreas de tierras rurales, situadas principalmente fuera de los límites urbanos. Una ciudad en una zona rural: ¿cuál es la historia de estas tierras? ¿Qué futuro les espera? En esta exposición descubrirá la respuesta a estas preguntas. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span lang="ES">Durante el siglo XIII los ciudadanos ricos de Gante, las abadías y los hospitales solían adquirir tierras situadas fuera de las murallas de la ciudad. Los hospitales las necesitaban para garantizar su situación financiera y poder alimentar a los enfermos y los pobres. A lo largo del siglo XX, el sector agrario pasó por una serie de cambios importantes debido a la expansión de la ciudad y a la llegada del puerto y de las autovías. La llegada del OCMW (centro público de bienestar social) y las nuevas políticas sociales también jugaron un papel muy importante dado que ya no era necesario distribuir alimentos. Una parte de las tierras de cultivo de Gante se vendieron y cayeron en el olvido.</span></p><p><span lang="ES">Esta exposición arroja luz sobre este capítulo de la historia de Gante mediante mapas, cuadros, ilustraciones, fotos, material audiovisual y objetos especiales, y cuestiona también el futuro de estas tierras.</span></p></div> </div> </div> " events.
- 11461 articleBody "Deze tentoonstelling toont het werk van de internationaal gerenommeerde documentairefotograaf Frederik Buyckx. Tijdens zijn tocht door verlaten berglandschappen kwam hij op plekken waar mens en natuur nog in symbiose leven. Daar zocht hij naar de spanning tussen deze imposante schoonheid en het gevaar. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span>Een oogverblindende pracht leerde er hem omgaan met de angst die de extremiteit en de kracht van de natuur kunnen inboezemen. Zijn foto’s tonen wat hij tijdens zijn persoonlijke zoektocht in afgelegen gebieden ontdekte en de innerlijke rust en de weldaad van een eenvoudig bestaan die hij er ervoer.</span></p><p><span><strong>Tip</strong>: kinderen kunnen de tentoonstelling verkennen langs een speciaal kinderparcours.</span></p></div> </div> </div> " events.
- 11461 articleBody "This exhibition displays the work of internationally renowned documentary photographer Frederik Buyckx. During his journey through desolate mountain landscapes, he discovered places where man still lives in symbiosis with nature. He sought out the tension between this overwhelming beauty and danger. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span lang="EN-GB">Surrounded by the dazzling splendour of these landscapes, he learned how to deal with the fear that the harsh conditions and the powers of nature may instil. His photographs reflect what he discovered during his personal quest in remote areas, as well as the inner peace and sense of well-being he experienced during the simple life he lived there. </span></p><p><span lang="EN-GB"><strong>Tip</strong>: the exhibition features a tour tailored to children. </span></p></div> </div> </div> " events.
- 11461 articleBody "Cette exposition présente l’œuvre du photographe documentaire de renommée internationale Frederik Buyckx. Au cours de ses expéditions dans des paysages montagneux déserts, où homme et nature vivent encore en symbiose, il s’est mis à la recherche de la tension entre la beauté imposante du paysage et le danger qu’il représente. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span lang="FR">Dans la splendeur éblouissante de la nature, il a appris à composer avec la peur que cette nature peut inspirer dans sa puissance et ses extrêmes. Ses photos montrent ce qu’il a découvert au cours de cette quête personnelle dans ces régions reculées, ainsi que la paix intérieure et les bienfaits qu’il a ressentis en y menant une existence sans artifice.</span></p><p><span lang="FR"><strong>Conseil</strong>: les enfants peuvent découvrir l’exposition en suivant un parcours adapté.</span></p></div> </div> </div> " events.
- 11461 articleBody "Diese Ausstellung zeigt das Werk des international renommierten Dokumentarfotografen Frederik Buyckx. Während seiner Reise durch einsamen Berglandschaften entdeckte er Orte, an denen der Mensch noch in Symbiose mit der Natur lebt. Dort suchte er die Spannung zwischen dieser imponierenden Schönheit und der Gefahr auf. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span lang="DE">Eine schillernde Pracht hat ihm beigebracht, mit der Angst, die die Extreme und die Kraft der Natur hervorrufen können, umzugehen. Seine Fotos zeigen, was er während seiner persönlichen Suche in abgelegenen Gebieten entdeckte, sowie die innere Ruhe und das Wohlbefinden einer einfachen Existenz, die er dort erfahren hat.</span></p><p><span lang="DE"><strong>Tipp</strong>: Kinder können die Ausstellung anhand einer speziellen Kinderstrecke entdecken.</span></p></div> </div> </div> " events.
- 11461 articleBody "Esta exposición muestra la obra del fotógrafo documental de renombre internacional Frederik Buyckx. Durante sus expediciones por paisajes de montaña desiertos visitó lugares donde el hombre y la naturaleza aún viven en simbiosis. Partió allí en busca de aventura, explorando los límites entre la belleza sobrecogedora y el peligro. <div class="paragraph paragraph--type--text paragraph--view-mode--full"> <div class="paragraph--content"> <div class="text-formatted field field--name-field-text field--type-text-long field--label-hidden field__item"><p><span lang="ES">En este entorno de naturaleza deslumbrante aprendió a gestionar el miedo que pueden infundir las condiciones extremas y las fuerzas naturales. Sus fotos nos muestran lo que descubrió durante su viaje de exploración personal en lugares remotos y transmiten las sensaciones de paz interior y bienestar que le proporcionó la vida sencilla que vivió allí.</span></p><p><span lang="ES"><strong>Recomendación</strong>: los niños pueden explorar la exposición a través de un itinerario infantil especial.</span></p></div> </div> </div> " events.